2. Prie le groupe de travail à composition non limitée de se réunir pendant deux semaines avant la cinquante-deuxième session de la Commission afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un nouveau rapport; | UN | ٢- ترجو من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينعقد في ما بين الدورات لمدة أسبوعين قبل الدورة الثانية والخمسين للجنة لكي يواصل عمله ويقدم تقريرا جديدا الى اللجنة؛ |
Rappelant la décision qu'elle a prise, conformément à la recommandation du Comité ad hoc, de créer à nouveau un groupe de travail dans le cadre de la Sixième Commission, à sa présente session, afin de poursuivre l'examen de la version révisée du texte faisant l'objet de la négociation et des propositions y relatives, | UN | وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذته وفقا لتوصية اللجنة المخصصة الذي يقضي بإعادة إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة في الدورة الحالية للجمعية العامة لكي يواصل النظر في النص التفاوضي المنقح والاقتراحات المتصلة به، |
En conséquence, ils ont recommandé que le Secrétaire général poursuive ses consultations avec les gouvernements afin de recueillir plus d'informations et que le groupe de travail se réunisse de nouveau à la sixième session de la Commission pour poursuivre l'examen de ces questions. | UN | ولذلك أوصوا بأن يواصل اﻷمين العام مشاوراته مع الحكومات بغرض جمع المزيد من المعلومات وبأن يعاد انعقاد الفريق العامل أثناء الدورة السادسة للجنة لكي يواصل دراسة هذه المسائل. |
Le secrétariat a été prié d'inclure ces trois options dans ses prochains projets de texte afin que le Groupe de travail les examine plus avant. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُدرج هذه الخيارات الثلاثة في مشاريع الصيغ اللاحقة لكي يواصل الفريق العامل النظر فيها. |
Ils appréciaient l'aide reçue et ont noté qu'il était essentiel que l'ONUDC dispose des ressources nécessaires pour continuer à fournir cette forme d'assistance spéciale aux pays qui en font la demande. | UN | وأبدت ترحيبها بما تتلقاه من مساعدات، وذكرت أنه من الأهمية بمكان أن يزود مكتب المخدِّرات والجريمة بالموارد اللازمة لكي يواصل تقديم هذا الشكل من المساعدة المخصصة إلى البلدان الطالبة. |
5. Prie le Président du Tribunal de continuer de le tenir informé de l'application de la présente résolution en vue de la poursuite de son examen de la question; | UN | ٥ - يطلب إلى رئيس المحكمة أن يبقي المجلس على علم بتنفيذ هذا القرار لكي يواصل المجلس نظره في هذه المسألة؛ |
Toutefois, le Groupe de travail a convenu que tous les projets de décision, tels qu'arrêtés le dernier jour de sa réunion, devraient être renvoyés à la vingt-quatrième Réunion des Parties pour plus ample examen. | UN | بيد أن الفريق العامل اتفق على أن يحيل مشاريع المقررات جميعها إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف بالصيغة التي كانت عليها عند اختتام اجتماع الفريق العامل، لكي يواصل النظر فيها. |
J'ai donc le devoir agréable de confier cette question à mon successeur pour qu'il poursuive les consultations, de façon que la décision contenue dans le document CD/1356 puisse être appliquée dès que possible. | UN | ولذلك، فإن من دواعي واجبي أن أوصي بالموضوع خلفي لكي يواصل المشاورات بغية تنفيذ المقرر CD/1356 بأسرع ما يمكن. |
2.4 Le 13 juin 2005, l'auteur a demandé au Bureau du Procureur de le placer en résidence surveillée afin qu'il puisse poursuivre son traitement. | UN | 2-4 وفي 13 حزيران/يونيه 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى مكتب المدعي العام من أجل وضعه رهن الإقامة الجبرية لكي يواصل تلقي العلاج. |
2. Prie le groupe de travail à composition non limitée de se réunir pendant deux semaines avant la cinquante et unième session de la Commission afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un nouveau rapport; | UN | ٢- ترجو من الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينعقد في ما بين الدورات لمدة أسبوعين قبل الدورة الحادية والخمسين للجنة لكي يواصل عمله ويقدم تقريرا جديدا الى اللجنة؛ |
Rappelant la décision qu'elle a prise, conformément à la recommandation du Comité ad hoc, de créer à nouveau, à sa présente session, un groupe de travail dans le cadre de la Sixième Commission afin de poursuivre l'examen de la version révisée du texte faisant l'objet de la négociation et des propositions y relatives, | UN | وإذ تشير إلى المقرر الذي اتخذته وفقا لتوصية اللجنة المخصصة الذي يقضي بأن يتم في دورتها الحالية إعادة إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة لكي يواصل النظر في النص التفاوضي المنقح والاقتراحات المتصلة به، |
Rappelant les résolutions ultérieures, en particulier sa résolution 1994/40 du 4 mars 1994, par lesquelles elle a autorisé le groupe de travail à tenir de nouvelles réunions afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un rapport, | UN | وإذ تشير الى القرارات اللاحقة، وبخاصة القرار ٤٩٩١/٠٤ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي أذنت فيه للفريق العامل أن يعقد اجتماعات جديدة لكي يواصل عمله ويقدم تقريراً، |
Rappelant ses résolutions ultérieures, en particulier la résolution 1995/33 du 3 mars 1995, par lesquelles elle a prié le groupe de travail de tenir des réunions afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un nouveau rapport, | UN | وإذ تشير إلى القرارات اللاحقة، وبخاصة قرارها ٥٩٩١/٣٣ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١، الذي أذنت فيه للفريق العامل أن يعقد اجتماعات جديدة لكي يواصل عمله ويقدم تقريراً إليها، |
58. Dans sa décision 1996/37, adoptée à sa cinquante—deuxième session, la Commission a prié le Groupe de travail de se réunir avant sa cinquante-troisième session afin de poursuivre ses travaux et de lui présenter un nouveau rapport. | UN | ٨٥- ورجت اللجنة في دورتها الثانية والخمسين، في القرار ٦٩٩١/٧٣، من الفريق العامل المفتوح العضوية، أن يجتمع بين الدورات قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة لكي يواصل عمله ويقدم تقريراً جديداً إلى اللجنة. |
Actuellement, en cas de transfert d'un lieu d'affectation à un autre au sein de la même organisation, un fonctionnaire est tenu de passer un nouveau test de placement pour poursuivre sa formation linguistique. | UN | وفي الوقت الراهن، يُشترط على الموظف الذي ينتقل من مركز عمل إلى مركز عمل آخر داخل المنظمة نفسها حضور اختبار التحاق جديد لكي يواصل تدريبه اللغوي. |
Actuellement, en cas de transfert d'un lieu d'affectation à un autre au sein de la même organisation, un fonctionnaire est tenu de passer un nouveau test de placement pour poursuivre sa formation linguistique. | UN | وفي الوقت الراهن، يُشترط على الموظف الذي ينتقل من مركز عمل إلى مركز عمل آخر داخل المنظمة نفسها حضور اختبار التحاق جديد لكي يواصل تدريبه اللغوي. |
Il se réunira à nouveau en novembre 2006 et au début de 2007 pour poursuivre ses travaux et fera rapport aux prochaines réunions du Forum. | UN | وسوف يجتمع هذا الفريق العامل مرة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وأوائل عام 2007 لكي يواصل عمله ويقدم تقاريره إلى الاجتماعات اللاحقة لمحفل الجهات التي تتولى إدارة نُظُم السجلات. |
À cet égard, il est souhaité que les pays membres, l'industrie du diamant et la société civile apportent un appui et une assistance technique aux pays producteurs pour les aider à élaborer des politiques et programmes adéquats afin que le secteur contribue à leur développement. | UN | ويتم في هذا الصدد تشجيع البلدان الأعضاء والقطاع الصناعي والمجتمع المدني على تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى البلدان المنتجة من أجل تطوير البرامج والسياسات المناسبة لكي يواصل قطاع الماس تنمية البلدان المنتجة. |
Il a continué l'examen de la seconde recommandation concernant le prélèvement de commissions par les gouvernements et prié le secrétariat de faire rapport sur les données que les gouvernements lui avaient déjà communiquées afin que le Groupe de travail puisse se pencher sur la question. | UN | ونظر المجلس أيضا في التوصية الثانية المتعلقة برسوم المعالجة التي تخصمها الحكومات، وطلب إلى الأمانة تقديم معلومات عن البيانات التي قدمتها الحكومات إلى الأمانة بشأن رسوم المعالجة التي يتم خصمها، لكي يواصل الفريق العامل دراسة المسألة. |
Par ailleurs, le quatrième accord complémentaire réaffirme la responsabilité principale de l'État ivoirien dans le financement du processus de sortie de crise, tout en faisant appel à la communauté internationale pour continuer à apporter son appui financier à la mise en œuvre des opérations prévues par l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد الاتفاق التكميلي الرابع من جديد بأن الدولة الإيفوارية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تمويل عملية الخروج من الأزمة، وذلك مع إشراك المجتمع الدولي لكي يواصل دعمه المالي لتنفيذ العمليات المنصوص عليها في اتفاق واغادوغو السياسي. |
14. Toutefois, pour 2011, le Conseil a dû faire face à un déficit de 3 millions de dollars pour continuer à satisfaire aux demandes de subventions au niveau de 2010, et a donc décidé de coupes stratégiques pour le cycle 2011 d'approbation des aides financières (voir par. 9 ci-dessus). | UN | 14- ولكن فيما يخص عام 2011، واجه المجلس عجزاً بحوالي 3 ملايين دولار لكي يواصل تلبية طلبات المنح بمستويات عام 2010، ومن ثم قرر إجراء تخفيضات مدروسة لدورة المنح لعام 2011 (انظر الفقرة 9 أعلاه). |
5. Prie le Président du Tribunal de continuer de le tenir informé de l’application de la présente résolution en vue de la poursuite de son examen de la question; | UN | ٥ - يطلب إلى رئيس المحكمة أن يبقي المجلس على علم بتنفيذ هذا القرار لكي يواصل المجلس نظره في هذه المسألة؛ |
5. Prie le Président du Tribunal de continuer de le tenir informé de l'application de la présente résolution en vue de la poursuite de son examen de la question; | UN | ٥ - يطلب إلى رئيس المحكمة أن يبقي المجلس على علم بتنفيذ هذا القرار لكي يواصل المجلس نظره في هذه المسألة؛ |
Toutefois, le Groupe de travail a convenu que tous les projets de décision, tels qu'arrêtés le dernier jour de sa réunion, devraient être renvoyés à la vingt-cinquième Réunion des Parties pour plus ample examen. | UN | بيد أن الفريق العامل اتفق على أن يحيل مشاريع المقررات جميعها إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف بالصيغة التي كانت عليها عند اختتام اجتماع الفريق العامل، لكي يواصل النظر فيها. |
143. Décide de prolonger d'une année le mandat du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention pour qu'il poursuive sa tâche en vue de donner effet aux mesures prévues dans la présente décision et d'en soumettre les résultats à la Conférence des Parties pour examen à sa dix-septième session; | UN | 143- يقرر تمديد فترة عمل الفريق العامل المخصص لمدة سنة واحدة لكي يواصل عمله المتعلق بتنفيذ الالتزامات الواردة في هذا المقرر وتقديم النتائج إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛ |
2.4 Le 13 juin 2005, l'auteur a demandé au Bureau du Procureur de le placer en résidence surveillée afin qu'il puisse poursuivre son traitement. | UN | 2-4 وفي 13 حزيران/يونيه 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى مكتب المدعي العام من أجل وضعه رهن الإقامة الجبرية لكي يواصل تلقي العلاج. |