L'action conjuguée de l'accroissement de la demande, du creusement anarchique des puits et de la mauvaise gestion des eaux, est à l'origine de la pénurie d'eau. | UN | ويتضافر في نشوء العجز المائي ازدياد الطلب على المياه والحفر العشوائي للآبار وسوء إدارة المياه. |
Mise au point d'une pompe manuelle pour puits profonds destinée aux pays en développement | UN | استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية |
Mise au point d'une pompe manuelle pour puits profonds destinée aux pays en développement | UN | استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية |
Elle se fonde sur la description mathématique d'un puits donné en prenant en considération la configuration du forage et les caractéristiques de la rocheréservoir. | UN | ويعتمد التحليل العقدي على وصف رياضي للآبار فرادى مع أخذ بنيان جوف البئر وخواص المكمن في الاعتبار. |
Mise au point d'une pompe manuelle pour puits profonds destinée aux pays en développement | UN | استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية |
Les coordonnées communiquées pour les puits et le point d'entrée gardé du camp sont illustrées dans la photographie ci-dessous, prise avant l'incident faisant l'objet des allégations. | UN | وتوضح الصورة التالية الإحداثيات التي تم توفيرها للآبار ونقطة دخول المجمع المحروسة بأفراد، وهي صورة التقطت قبل الحادث المدعى بوقوعه. |
Ces stratégies joueraient un rôle important dans la diffusion des données d'expériences et des connaissances concernant l'utilisation de l'eau, la santé et l'hygiène, la gestion des points d'eau par les villages et l'appropriation par les agriculteurs des puits et des trous de forage. | UN | ويمكن لاستراتيجيات نقل المعلومات هذه أن تلعب دوراً هاماً في تداول الخبرة والمعارف بشأن استخدام المياه والصحة والوقاية الصحية والإدارة القروية لنقاط المياه وتملك الفلاحين للآبار وآبار التنقيب. |
110. Les projets de développement moderne ont amené les puits tubulaires profonds qui permettent d'atteindre des réserves d'eau propre à des profondeurs bien supérieures à celles que peuvent atteindre les puits traditionnels. | UN | 110- وأدخلت مشاريع التنمية الحديثة الآبار الأنبوبية العميقة التي تعزز اتاحة المياه النظيفة، من أعماق تتجاوز الأعماق العادية للآبار التقليدية. |
Bien que la passation du marché correspondant soit intervenue en janvier 2010, ce projet a été mis en attente pour permettre l'achat d'urgence de pompes à eau destinées à équiper des puits profonds dans 6 bases d'opérations. | UN | رغم توقيع عقد هذا المشروع في كانون الثاني/ يناير 2010، تقرر وقف هذا المشروع بسبب الاقتناء الطارئ لمضخات المياه للآبار العميقة في 6 مواقع أفرقة |
Depuis la parution de mon dernier rapport, sept points d'eau ont été creusés, ce qui porte à 48 le nombre total de puits terminés depuis le déploiement de la MINUAD. Trente-cinq de ces puits sont également à la disposition des populations locales. | UN | 64 - ومنذ صدور تقريري السابق، تم حفر سبع آبار مياه إضافية، ليصبح بذلك العدد الكلي للآبار المكتملة منذ نشر العملية المختلطة 48 بئرا، تشترك المجتمعات المحلية المجاورة في استعمال 35 منها. |
À cet égard, en plus des actions qui ont été déjà entreprises, l'État a créé en 2005 une société des puits et des forages avec pour mission de réaliser autant de puits et de forages nécessaires afin d'être au rendez-vous à l'horizon 2015 pour l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، وإلى جانب الأعمال التي سبق الاضطلاع بها، أنشأت الدولة في عام 2005 شركة للآبار وأعمال الحفر تتمثل مهمتها في إعداد الآبار والتقنيات الضرورية من أجل الوفاء، في مشارف عام 2015، بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette somme comprend les services techniques d'essai du puits pour la plateforme ainsi que les frais de location du matériel de forage qui devaient être acquittés bien que les opérations aient été suspendues, ainsi que les dépenses temporaires pour la fermeture du puits encourues à l'occasion de l'enlèvement de la plateforme. | UN | وشملت هذه التكاليف الخدمات التقنية الخاصة باختبار الحفارة في الآبار ونفقات استئجار أدوات الحفر التي وجب دفعها على الرغم من تعليق العمليات، وكذلك نفقات الإغلاق المؤقت للآبار التي جرى تكبدها بسبب نقل الحفارة. |
Le HCR a étendu les systèmes d'approvisionnement en eau en établissant des connections hydrauliques et électriques avec les puits de surface existants et il a foré deux nouveaux puits artésiens dans les camps, portant leur nombre total à six. | UN | 71 - ووسعت المفوضية شبكات المياه من خلال إنشاء وصلات هيدروليكية وكهربائية بالآبار القائمة وشيدت بئرين إضافيين، ليصل العدد الإجمالي للآبار في المخيمات إلى ستة آبار. |
6. Israël exploite environ 89 % des ressources en eau disponibles dans le territoire palestinien et empêche les Palestiniens de développer ou de forer des puits. | UN | 6 - واسترسلت قائلة إن إسرائيل تستغل حوالي 89 في المائة من المياه المتاحة في الأرض الفلسطينية وتحول دون إنشاء الفلسطينيين للآبار أو حفرها. |
Durant la période considérée, sept puits antérieurs supplémentaires ont été forés, portant à 55 le nombre total de puits aménagés depuis le début du déploiement de la Mission. | UN | 60 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم حفر سبعة آبار مياه إضافية، ليصبح بذلك العدد الكلي للآبار المكتملة منذ نشر العملية المختلطة 55 بئراً. |
Durant la période considérée, la MINUAD a procédé au forage de 11 puits artésiens supplémentaires, portant à 66 le nombre total de puits mis en service depuis son déploiement. | UN | 61 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت العملية المختلطة بحفر 11 بئر إضافية، ليصبح بذلك العدد الكلي للآبار المكتملة منذ نشرها 66 بئرا. |
"Injection en puits profonds." | Open Subtitles | حقن عميق للآبار |
Installation de 126 chauffe-eau et 4 pompes de forage solaires. | UN | تركيب 126 سخان مياه شمسية و 4 مضخات للآبار تعمل بالطاقة الشمسية. |
Quatre pompes de forage solaires ont également été installées et exploitées en 2012/13. | UN | وجرى أيضا تركيب وتشغيل أربع مضخات للآبار تعمل بالطاقة الشمسية خلال الفترة 2012/2013. |