"للآثار المالية" - Traduction Arabe en Français

    • des incidences financières
        
    • les incidences financières
        
    • aux incidences financières
        
    • incidence financière des faits
        
    • que l'incidence financière des
        
    • des conséquences financières
        
    • ses incidences financières
        
    • les implications financières
        
    Récapitulatif des incidences financières sur le budget-programme et sur le projet de budget-programme de l'Organisation UN موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة
    En attente d'une évaluation plus approfondie des incidences financières qu'aurait l'utilisation des services de l'UNOPS UN في انتظار تقييم آخر للآثار المالية المترتبة على استخدام خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Entre-temps, le Secrétariat pourrait souhaiter établir une comparaison des incidences financières des diverses options. UN وفي غضون ذلك، قد تأمل الأمانة العامة في إعداد مقارنة للآثار المالية الخاصة لمختلف الخيارات.
    Diverses solutions pour les incidences financières de nouveaux membres sont possibles et la Finlande envisagera la possibilité de payer les frais de déplacement et de séjour de ses représentants. UN وذكر أن حلولا مختلفة للآثار المالية المترتبة على إضافة أعضاء جدد ممكنة وأن فنلندا سوف تنظر في إمكانية دفع تكاليف سفر وإقامة ممثليها.
    Il convient d'évaluer soigneusement les incidences financières de toutes les propositions de réforme au sujet de laquelle l'Assemblée générale devra se prononcer. UN وينبغي أن يجري تقييم دقيق للآثار المالية لأية مقترحات للإصلاح تبت فيها الجمعية العامة.
    19. L'ONUDI continuera d'attacher une importance particulière aux incidences financières à long terme de toute expansion de sa représentation hors Siège. UN 19- وستواصل اليونيدو إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية الطويلة الأجل المترتبة على أي توسيع لنطاق شبكة المكاتب الميدانية.
    Récapitulatif des incidences financières sur le budget-programme de l'ONU UN موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة وميزانيتها البرنامجية المقترحة
    Récapitulatif des incidences financières sur les budgets des opérations UN موجز للآثار المالية المترتبة في ميزانيات عمليات حفظ السلام
    En écho aux doutes exprimés par le Comité consultatif, la délégation russe fait savoir qu'elle est elle aussi préoccupée par l'imprécision de l'évaluation des incidences financières du système de mobilité qu'il est proposé de mettre en place. UN ويساور وفد بلده القلق أيضاً، مثله مثل اللجنة الاستشارية، بشأن التقييمات الغامضة للآثار المالية.
    Enfin, la dernière composante présente le détail des incidences financières par mission, ainsi que la ventilation des incidences coûts-avantages annuelles par mission. UN وأخيرا، يتضمن البيان المفصل للآثار المالية المترتبة على المشروع في كل بعثة تفصيلا سنويا للآثار المترتبة على المشروع في كل بعثة من حيث تكاليفه وفوائده.
    J'informe le Conseil de sécurité qu'il ressort d'une évaluation préliminaire des incidences financières des propositions énoncées dans mon rapport spécial que les dépenses supplémentaires pour la MONUSCO, si le Conseil décidait de les autoriser, s'élèveraient à environ 140 millions de dollars pour une année complète. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن بأنه قد تبيّن من التقييم الأولي للآثار المالية التي ستترتّب على المقترحات الواردة في تقريري الخاص، في حال قرّر المجلس أن يأذن بها، أن مجموع التكاليف الإضافية للبعثة سيبلغ حوالي 140 مليون دولار على مدى سنة كاملة.
    Il importe que l'ensemble des parties prenantes internationales prennent pleinement conscience des incidences financières et opérationnelles que comporte, au Mali, la mise en œuvre des activités de la Mission dans des conditions de sécurité satisfaisantes. UN ومن المهم أن يعي جميع أصحاب المصلحة الدوليين البعد الكامل للآثار المالية والتشغيلية التي تترتب على العمل في ظل السلامة في مالي.
    Cette évaluation devrait être communiquée à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-cinquième session, assortie d'une analyse provisoire des incidences financières des mesures en question. UN وينبغي تقديم ذلك التقييم إلى الجمعية العامة لتنظر فيه أثناء دورتها الخامسة والستين، كما ينبغي أن يتضمن تحليلاً مؤقتاً للآثار المالية المترتبة على الإصلاحات.
    En l'absence d'une structure convenue, notamment le nombre et le niveau précis des postes, ainsi que d'une indication des activités proposées et de leurs coûts, il n'est pas possible d'établir une estimation fiable des incidences financières et administratives. UN وفي ظل غياب هيكل متفق عليه، بما في ذلك عدد الوظائف ومستواها تحديدا، وكذلك عدم وجود أي إشارة إلى الأنشطة المقترحة وتكلفتها، من غير الممكن إعداد أي تقديرات موثوق بها للآثار المالية والإدارية.
    les incidences financières de la mise en œuvre de la stratégie sont résumées dans la conclusion. UN ويرد موجز للآثار المالية لتنفيذ الاستراتيجية في الخلاصة.
    Il faut étudier les incidences financières des mesures prévues à cet effet, lesquelles doivent comporter la mise en place d'un système de formation cohérent. UN ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للآثار المالية المترتبة على الجهود المبذولة للتصدي لهذا التحدي والتي ينبغي أن تشمل إقامة نظام تدريبي متساوق.
    les incidences financières de l'application des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale sont récapitulées ci-après : UN 14 - فيما يلي تلخيص للآثار المالية المترتبة على مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها:
    Il sera difficile d'examiner comme il se doit dans le temps disponible les incidences financières d'une proposition qui est présentée si tôt après la réforme du système de gestion des ressources humaines. UN وسيكون من الصعب في الوقت المتاح إيلاء الاعتبار الملائم للآثار المالية المترتبة على ذلك المقترح، الذي قُدم بعد انقضاء وقت قصير للغاية بعد إصلاح نظام إدارة الموارد البشرية.
    Même si elle continue d'attacher une importance particulière aux incidences financières à long terme de toute expansion, certains détails comme la croissance de la coopération technique et l'impact potentiel d'un bureau sur le développement sont des facteurs clefs de cette nouvelle méthodologie. UN ومع أن المنظمة مواظبة على اتباع سياستها المتمثلة في إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية الطويلة الأجل الناجمة عن أي توسيع في شبكة مكاتبها، فإن بعض التفاصيل المتعلقة بزيادة مشاريع التعاون التقني والتأثير الإنمائي المُحتمل لإنشاء مكتب من هذه المكاتب هي من العوامل الأساسية ضمن هذه المنهجية المعتمدة حديثا.
    Le Comité recommande que la base de données sur les rapports concernant la vérification des dépenses au titre de l'exécution nationale soit mise à jour de façon systématique, pour que l'incidence financière des faits ayant donné lieu à des opinions d'audit assorties d'observations puisse être chiffrée. UN 79 - يوصي المجلس باستكمال قاعدة بيانات التقارير المتعلقة بمراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بصورة شاملة وصيانتها، بما يسمح بالتقدير الكمي للآثار المالية للآراء المعدلة لمراجعي الحسابات.
    Celui de 2006 présente une analyse des conséquences financières du fait d'avoir un enfant handicapé. UN وقدم التقرير الاجتماعي لعام 2006 تحليلاً للآثار المالية الناجمة عن إنجاب طفل ذي إعاقة.
    Il a été convenu, toutefois, qu'étant donné ses incidences financières, la réalisation de ce film ne pourrait être envisagée que si des gouvernements étaient disposés à le financer au moyen de contributions volontaires. UN إلا أنه اتفق، نظرا لﻵثار المالية التي تترتب على هذه المسألة، على تحري عدم اﻹعداد لانتاج هذا الفيلم إلا إذا أبدت مختلف الحكومات استعدادها لتمويله بتبرعات من جانبها.
    Il est également indispensable de quantifier, de façon plus précise, les implications financières de la réduction de postes, y compris, le cas échéant, les propositions concernant le paiement d'indemnités de cessation de service. UN ومن اﻷساسي أيضا التحديد الكمي لﻵثار المالية المترتبة على تخفيض عدد الوظائف بقدر أكبر من الدقة بما في ذلك الاقتراحات، إن وجدت، لدفع تعويضات لانهاء الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus