"للأبد" - Traduction Arabe en Français

    • pour toujours
        
    • à jamais
        
    • éternellement
        
    • pour de bon
        
    • pour l'éternité
        
    • indéfiniment
        
    • longtemps
        
    • éternel
        
    • éternelle
        
    • définitivement
        
    • à vie
        
    De son côté, le métro Los Teques inauguré en 2006 a déjà transporté plus de 41 millions de passagers et changé pour toujours la vie de ses usagers. UN أما عن `مترو لوس تيكيس`، الذي افتُتح في عام 2006، فقد نقل ما يربو على 41 مليون راكب مُغيراً حياة مستخدميه للأبد.
    Ils l'ont donné à quelqu'un d'autre, mais à ce moment, j'était certaine que ma carrière d'actrice était finie, tu sais, pour toujours. Open Subtitles ولكنهم أعطوه حد أخر ولكن في هذه اللحظة كنت متأكدة من أن مهنتي في التمثيل قد أنتهت للأبد
    Ce ne sera peut-être pas pour toujours, mais cela semble indéfini. Open Subtitles قد لا يَكُون للأبد و لكن يَبْدو غير محدد.
    Nous devons unir nos forces ou être leurs esclaves à jamais. Open Subtitles علينا أن نوحد قوانا، وإلا سنبقى عبيداً لهم للأبد
    J'ignore si notre relation va durer éternellement, mais je sais que je n'ai jamais rien ressenti d'aussi réel que mon amour pour toi. Open Subtitles إنظر , أعني , لا أعلم لو علاقتنا ستسمر للأبد لكنني أعلم بأن هذا لم أشعر به قط
    Ma machine à laver est brisée pour de bon, je crois. Open Subtitles .غسالة الملابس تعطلت مرة أخرى هذه المرة أعتقد للأبد
    On ne peut pas s'en tenir au lycée pour toujours. Open Subtitles ولكن لايمكننا أن نظل فى المدرسة العليا للأبد.
    Mec, c'est bon. Elle ne peut pas rester là pour toujours. Open Subtitles لا بأس يا رجل, فلا يمكنها البقاء هناك للأبد
    Toi et moi nous allons être des partenaires pour toujours, comme il se doit d'être. Open Subtitles انا وانت , سنكون شركاء , للأبد , بالطريقه التي اعتدنا عليها
    Pourtant ces charmantes filles arrivent à évoquer un 6 ème membre de leur clan, un qui, au passage, aura pour toujours une dette envers elles. Open Subtitles بعد ذلك , بطريقة ما , أستطاعوا هولاء البذيئات إستحضار روح عضوة سادسة لمجموعتهم والتي بالتبعية ستكون مدينة لهم للأبد
    Elle est liée à cette terre pour toujours. Mais pas moi. Open Subtitles هي ستظلّ مرتبطة للأبد بهذه الأرض، لكن أنا لا.
    Karma c'était voir un aigle s'envoler, et, oh mon dieu, j'étais avec elle, c'était magique, et j'aurais voulu que ça dure pour toujours. Open Subtitles فكارما كانت كلمح نسرٍ محلِّق، و، يا إلهي، كنتُ معها، وكان الأمر سحريًا، وأتمنى لو أنه دام للأبد.
    Vous serez les nouveaux Pères Fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours. Open Subtitles ستكونون الآباء المؤسسين الجدد و ستُذكرون و تمجدون للأبد
    Il suffit d'une personne, un patient, un moment, pour changer votre vie pour toujours. Open Subtitles كل ماتحتاجه شخص واحد مريض واحد، لحظة واحدة، لتغير حياتك للأبد.
    Elles sont dans le corps pour toujours A moins d'être extirpées Open Subtitles فهم في الجسم للأبد إلى إن قُلعت من جذورها
    Ptah, le Seigneur de la création, comme si l'origine de l'univers doit être dissimulée à jamais. Open Subtitles بتاح سيد الخلق كما لو أن أصول الكون يجب أن تكون مخبئة للأبد
    Elle est liée à jamais à cette terre Mais pas moi. Open Subtitles هي ستظلّ مرتبطة للأبد بهذه الأرض لكن أنا لا
    Tu ne peux pas vivre éternellement dans les bois et tu n'y es pas obligée. Open Subtitles حسناص ، لا يمكنكِ أن تعيشي في الغابة للأبد وليس عليكِ ذلك
    Tout le monde ne peut vivre éternellement. Où les mettre ? Open Subtitles من الممكن أن يعيش الجميع للأبد لكن أين نبقيهم؟
    Je doutes que mes nouvelles facultés l'aient banni pour de bon. Open Subtitles و أشكُّ في كون مقدراتي كمبتدئة قدْ طردته للأبد
    Ces petits êtres, piégés sur une colline, luttant pour l'éternité. Open Subtitles كل أولئك الصغار محبوسون في تلة ليقاتلون للأبد
    Ainsi, le Conseil de sécurité ne peut assumer ses responsabilités sans tenir compte de cette dynamique confortée, du reste, par l'émergence sur la scène politique internationale de nouvelles forces dont la place et le rôle ne peuvent indéfiniment être éludés. UN فليس بوسع مجلس الأمن تحمل مسؤولياته بدون الاعتراف بهذه الدينامية التي مما يعززها في شكلها الحالي ظهور قوى جديدة على الساحة السياسية الدولية ولا يمكن حرمانها للأبد من أخذ مكانها الصحيح في المجلس.
    Car aucun homme impliqué dans un crime comme celui-ci peut vivre longtemps avec ça. Open Subtitles لأنه لا يوجد رجل متورط بهذه الجرائم يمكنه التعايش معها للأبد
    Nos corps vont et viennent, mais ce sang est éternel. Open Subtitles أجسادنا تذهب وتجيئ لكن هذا الدم يبقى للأبد
    Le frisson de la luge est passager, mais la joie d'obéir à un ordre direct de ton supérieur est éternelle. Open Subtitles إثارة التزلج، هذا الشعور لكن مُتعة إطاعة أمر مباشر من مُشرفك هذا يدوم للأبد
    Toutefois, la plupart des travailleurs migrants savaient qu'ils venaient à Singapour pour y travailler et non pour s'y enraciner ou s'y établir définitivement. UN غير أن جل العمال المهاجرين يدركون أنهم إنما ذهبوا إلى سنغافورة للعمل وليس للاستقرار والإقامة للأبد.
    Je retournerai en prison. Ils m'y renverront à vie ! Open Subtitles خرجت لتوي من السجن سوف يرموني هناك للأبد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus