Avant le déploiement, le PNUE sera chargé de réaliser une étude d'impact sur l'environnement. | UN | وقبل النشر، ينبغي أن يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يجري تقييما للأثر البيئي. |
Des évaluations d'impact sur l'environnement et des audits écologiques sont effectués dans le secteur de la production d'énergie. | UN | وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي. |
:: Exiger des évaluations d'impact sur l'environnement pour les projets qui risquent d'avoir des effets dommageables; | UN | :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة |
L'une des principales caractéristiques d'une étude rationnelle de l'impact sur l'environnement est la période prise en considération, en combinaison avec d'autres sources. | UN | وذكر أن إحدى السمات الرئيسية للتقييم السليم للأثر البيئي هي الفترة التي يحدث فيها هذا الأثر، مع المصادر الأخرى. |
La Cour estime par ailleurs qu'une évaluation de l'impact sur l'environnement doit être réalisée avant la mise en œuvre du projet. | UN | وترى المحكمة أيضا أنه يجب إجراء تقييم للأثر البيئي قبل تنفيذ المشروع. |
À cet égard, il est essentiel que l'État entreprenne, avec la participation des groupes autochtones concernés, des études d'impact environnemental et social afin de mettre en évidence les conséquences attendues du projet en question. | UN | وفي هذا الخصوص من اللازم أن تقوم الدولة، وبمشاركة من جانب الجماعات المعنية في الشعوب الأصلية بإجراء دراسات للأثر البيئي والاجتماعي بحيث يمكن التعرُّف على جميع النتائج المتوقّعة الناجمة عن المشروع. |
Il faudrait évaluer l'impact environnemental des activités de dragage, notamment leurs impacts cumulés dans certains secteurs. | UN | 335 - ويتعين إجراء تقييم للأثر البيئي لأنشطة الجرف، بما في ذلك الآثار التراكمية في مناطق موضعية. |
:: Exiger des évaluations d'impact sur l'environnement pour les projets qui risquent d'avoir des effets dommageables; | UN | :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة |
Par ailleurs, étant donné que seul un petit nombre d'installations ont été construites à ce jour, il n'existe pas aujourd'hui d'études d'impact sur l'environnement de la conversion de l'énergie de la houle. | UN | ونظرا لقلة عدد المشاريع التي أقيمت حتى الآن، فإنه لا يوجد تقييم للأثر البيئي لمشاريع تحويل الطاقة الموجية إلى كهرباء. |
Il sera procédé à des études d'impact sur l'environnement et à la surveillance des activités qui pourraient avoir des incidences négatives sur l'environnement. | UN | وسيتم إجراء تقييمات للأثر البيئي ورصد الأنشطة التي قد تؤثر سلبا على البيئة. |
La Commission a accueilli avec satisfaction la présentation de la première étude d'impact sur l'environnement préalablement aux travaux de dragage d'un contractant. | UN | ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أول تقييم للأثر البيئي قبل قيام أحد المتعاقدين بعمليات التجريف. |
La Commission a accueilli avec satisfaction la présentation de la première étude d'impact sur l'environnement réalisée par un contractant préalablement aux opérations de dragage. | UN | ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أحد المتعاقدين أول تقييم للأثر البيئي قبل بدء علميات الجرف. |
Le Bélarus a précisé qu'avant de procéder à la destruction l'opérateur réaliserait une étude d'impact sur l'environnement. | UN | وأشارت بيلاروس إلى أن الشركة المتعاقدة ستنجز تقييماً للأثر البيئي قبل الشروع في عملية التدمير. |
Il doute qu'il soit possible d'évaluer les dommages transfrontières causés par une activité sans réaliser une évaluation complète de l'impact sur l'environnement qui porte sur l'intégralité de l'impact de l'activité proposée sur l'environnement. | UN | ويعتريها شك بإمكانية تقييم الضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه أي نشاط دون الاضطلاع بتقييم كامل للأثر البيئي الذي يتصل بكامل الأثر البيئي للنشاط المقترح. |
Le territoire ne dispose pas de normes de référence concernant la maîtrise du développement, telles que des études officielles de l'impact sur l'environnement des grands projets d'infrastructure et des plans de développement stratégiques. | UN | ويفتقر الإقليم إلى المعايير الأساسية لمراقبة التنمية كالتقييمات القانونية للأثر البيئي للتطورات الرئيسية وخطط التنمية الاستراتيجية. |
Le Bélarus a indiqué qu'avant d'entreprendre la destruction proprement dite, le prestataire procéderait à une évaluation de l'impact sur l'environnement menée par un organisme habilité, conformément à la législation nationale, évaluation qui prendrait environ un mois. | UN | وذكرت بيلاروس أن الجهة المتعاقدة ستجري قبل بدء عملية التدمير تقييماً للأثر البيئي تنفذه وكالة معتمدة تماشياً مع قانون بيلاروس، ويستغرق هذا الأمر شهراً واحداً تقريباً. |
La Convention de Nouméa [...] prévoit elle aussi à l'article 16 l'obligation expresse d'effectuer une évaluation de l'impact sur l'environnement avant d'entreprendre de grands projets qui pourraient avoir une incidence sur le milieu marin. | UN | وتتضمن اتفاقية نوميا السابق الإشارة إليها أيضا التزاما صريحا في المادة 16 بإجراء تقييمات للأثر البيئي قبل بدء أي مشروع من المشاريع الكبرى التي قد تؤثر في البيئة البحرية. |
Toute décision relative à l'autorisation d'une activité entrant dans le champ d'application des présents articles repose, en particulier, sur une évaluation du dommage transfrontière possible du fait de cette activité, dont une évaluation de l'impact sur l'environnement. | UN | يكون أي قرار يتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط يدخل ضمن نطاق هذه المواد قائما، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي. |
Il devrait fournir à cette fin les données, renseignements, analyses et conclusions de l'étude de faisabilité bancable, l'étude d'impact environnemental complète et les futurs plans de travail. | UN | ويشمل طلب ترخيص من هذا القبيل بيانات وتحليلات واستنتاجات دراسة الجدوى التفصيلية والمقبولة مصرفيا وتقييما تاما للأثر البيئي وخطط العمل المقترحة. |
Au Costa Rica, par exemple, le PNUD a aidé les peuples autochtones à réaliser une étude d'impact environnemental sur le barrage de Boruca auprès de leurs communautés. | UN | وفي كوستاريكا، مثلا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمنظمات الشعوب الأصلية كي تعد تقييما للأثر البيئي لسد بوروكا على هذه الشعوب. |
Un appel d'offres est en cours pour des services de consultants qui seront chargés de mettre en lumière les défauts du matériel consommant des carburants et d'évaluer l'impact environnemental. | UN | وتجري حاليا عملية لطلب تقديم العروض من موردي الخدمات الاستشارية في ما يتعلق بتحديد أوجه النقص في معدات استهلاك الوقود وتقديم تقييم للأثر البيئي. |
La première centrale nucléaire flottante, l'Academician Lomonosov, construite dans la Fédération de Russie, vient de finaliser l'évaluation de son impact sur l'environnement. | UN | 173 - وأنحزت أول محطة طاقة نووية عائمة، وهي محطة Academician Lomonosov، التي يجري بناؤها في الاتحاد الروسي، تقييمها للأثر البيئي. |
Les données environnementales communiquées sont insuffisantes pour permettre la réalisation d'une évaluation environnementale. | UN | 300 - ولا تكفي البيانات البيئية المعروضة هنا كي تستخدم بحالتها الراهنة لإجراء أي تقييم للأثر البيئي. |
De nombreuses occasions d'aider les communautés d'accueil à contrer les effets sur l'environnement de la présence de réfugiés et de personnes déplacées sont ainsi ratées. | UN | ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Au Cameroun, dans le cadre du plan national pour la gestion de l'environnement, une assistance technique a été fournie sous la forme d'un diagnostic de l'impact des opérations minières sur l'environnement. | UN | وفي الكاميرون، أدرج في الخطة الوطنية ﻹدارة البيئة تقديم المساعدة التقنية على شكل إجراء تشخيص لﻷثر البيئي لقطاع التعدين. |