iii) Les paramètres orbitaux des objets spatiaux; | UN | ' 3` البارامترات المدارية للأجسام الفضائية الخارجية؛ |
Dans le droit spatial, le passage libre des objets spatiaux est autorisé. | UN | وفي قانون الفضاء يسمح بالعبور الحر للأجسام الفضائية. |
Nous pouvons affirmer que les garanties au chapitre de la sécurité devraient générer des garanties au chapitre de la protection des mouvements des objets spatiaux. | UN | وبإمكاننا القول إن ضمانات الأمن ينبغي أن تمهد لضمانات المرور الآمن للأجسام الفضائية. |
Laretsa Mesure par laser des paramètres orbitaux d'objets spatiaux. | UN | لقياس الخصائص المدارية للأجسام الفضائية باستخدام تكنولوجيا الليـزر. |
Dans le régime applicable à un objet aérospatial, fait-on une place spéciale aux phases du lancement et de l'atterrissage qui, par le degré de réglementation, se distinguent de l'entrée dans l'espace aérien à partir d'une orbite extra-atmosphérique | UN | السؤال 5- هل يميز بين مرحلتـي الاقلاع والهبوط تمييزا خاصا في نظام للأجسام الفضائية الجوية على اعتبار اختلاف درجة التنظيم عند دخول الفضاء الجوي من مدار في الفضاء الخارجي والعودة إلى ذلك المدار بعد ذلك؟ |
iii) Les paramètres orbitaux des objets spatiaux; | UN | ' 3` البارامترات المدارية للأجسام الفضائية الخارجية؛ |
c) L'accès public aux registres nationaux des objets spatiaux. | UN | (ج) إتاحة اطلاع الجمهور على السجلات الوطنية للأجسام الفضائية. |
c) L'accès public aux registres nationaux des objets spatiaux. | UN | (ج) إتاحة اطلاع الجمهور على السجلات الوطنية للأجسام الفضائية. |
Un meilleur partage des informations relatives à la situation actuelle ou prévue des objets spatiaux permettrait de prédire et de prévenir à temps les collisions potentielles. | UN | كما أنَّ من شأن تسهيل التشارك الموسّع في المعارف عن المواضِع الراهنة والمتنبّأ بها للأجسام الفضائية أن يمكّن من التنبّؤ بالاصطدامات المحتملة ومنع حدوثها. |
Une meilleure connaissance partagée de la situation actuelle et prévue des objets spatiaux permettrait de prédire et de prévenir à temps les collisions potentielles. | UN | ومن شأن تسهيل التشارك الموسَّع في المعارف بشأن المواضِع الراهنة والمتنبّأ بها للأجسام الفضائية أن يمكّن من التنبّؤ بالاصطدامات المحتملة ومنع حدوثها في الوقت المناسب. |
La Mission permanente de la Belgique auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne informe le Secrétaire général que le point de contact de la Belgique pour le Registre national des objets spatiaux est: | UN | كما تتشرَّف البعثةُ الدائمة لبلجيكا بأن تبلغ الأمين العام بأنَّ نقطة الاتصال في بلجيكا بشأن السجل الوطني للأجسام الفضائية هي: |
:: L'échange d'informations sur les principales orientations des politiques des États relatives à l'espace, les grands programmes de recherche sur l'espace et d'utilisation de ce milieu, et sur les paramètres orbitaux des objets spatiaux; | UN | :: تبادل المعلومات عن الاتجاهات الرئيسية في السياسة الفضائية التي تنهجها الدول، والبرامج الرئيسية لبحوث واستخدام الفضاء الخارجي، وعن البارامترات المدارية للأجسام الفضائية |
De plus, dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et, plus particulièrement, de ses dispositions sur le nonrecours à la force dans les relations internationales, nous proposons que de nouvelles dispositions soient prises pour renforcer la protection juridique internationale des objets spatiaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإننا نقترح ووفقاً لميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة أحكام الميثاق المتعلقة بعد اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، اشتراط توفير حماية قانونية دولية إضافية للأجسام الفضائية. |
En premier lieu, les échanges d'informations sur les grandes orientations des politiques spatiales des États, les progrès des grands programmes de recherche et d'utilisation de l'espace, et les paramètres orbitaux des objets spatiaux. | UN | أولاً، تبادل المعلومات عن الاتجاهات الرئيسية لسياسات الدول فيما يتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي، وعن البرامج الرئيسية لبحوث الفضاء الخارجي وأوجه استخدامه، وعن المعالم المدارية للأجسام الفضائية. |
2. Les données acquises par Globus II sont également utilisées par la Norvège pour ses activités indépendantes de recherche et d'analyse de l'orbite des objets spatiaux. | UN | 2- وتستخدم النرويج أيضا البيانات المستمدة من غلوبوس الثاني في بحوثها المستقلة وتحليلاتها المدارية للأجسام الفضائية. |
Nous pensons, en effet, que le fonctionnement normal des objets spatiaux pourrait être entravé sans avoir besoin de recourir à des armes placées dans l'espace mais en utilisant des armes basées ailleurs ou en commettant des actes ne nécessitant pas l'emploi d'armes. | UN | فنحن نعتقد أيضا أنه يمكن التدخل في المسار المنتظم للأجسام الفضائية بدون استخدام أسلحة الفضاء، إذ يمكن تنفيذ ذلك باستخدام أسلحة موضوعة في أماكن أخرى، أو بأعمال أخرى لا تشمل استخدام الأسلحة. |
:: L'échange d'informations sur les principales orientations des politiques des États relatives à l'espace, des grands programmes de recherche sur l'espace et d'utilisation de ce milieu, et sur les paramètres orbitaux des objets spatiaux; | UN | :: تبادل المعلومات عن الاتجاهات الرئيسية في السياسة الخاصة التي تنهجها الدول، والبرامج الرئيسية لبحوث واستعمال الفضاء الخارجي، وعن البارامترات المدارية للأجسام الفضائية. |
Désireux, compte tenu du Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, de prévoir l'immatriculation nationale par les États de lancement des objets spatiaux lancés dans l'espace extraatmosphérique, | UN | وإذ ترغب، في ضوء معاهدة المبادئ المنظمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية، في ترتيب أمر قيام الدول المطلقة بحفظ سجلات قومية للأجسام الفضائية التي تطلقها في الفضاء الخارجي، |
Les États-Unis participent aux campagnes de prévision des rentrées atmosphériques du Comité de coordination inter-agences sur les débris spatiaux en ce qui concerne les rentrées incontrôlées d'objets spatiaux. | UN | تشارك الولايات المتحدة في الحملات السنوية لاختبار إعادة الدخول التابعة للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي فيما يخص عمليات إعادة الدخول غير المتحكَّم فيها للأجسام الفضائية. |
Dans le régime applicable à un objet aérospatial, fait-on une place spéciale aux phases du lancement et de l'atterrissage qui, par le degré de réglementation, se distinguent de l'entrée dans l'espace aérien à partir d'une orbite extra-atmosphérique avec retour ultérieur sur cette orbite? | UN | السؤال 5- هل يميز بين مرحلتـي الاقلاع والهبوط تمييزا خاصا في نظام للأجسام الفضائية الجوية على اعتبار اختلاف درجة التنظيم عند دخول الفضاء الجوي من مدار في الفضاء الخارجي والعودة إلى ذلك المدار بعد ذلك؟ |
Il n'existe pas de réglementation, ou tout au moins pas de réglementation codifiée, qui régisse les phases de lancement et d'atterrissage des objets aérospatiaux. | UN | لا توجد هناك لوائح أو، على الأقل، تقييم للوائح تنظّم مرحلتي الانطلاق والهبوط للأجسام الفضائية الجوية. |