"للأجور في" - Traduction Arabe en Français

    • salaire minimum dans
        
    • salaire minimum en vigueur dans
        
    • salaires dans
        
    • rémunération du
        
    • du salaire
        
    • salaires sont en vigueur à
        
    • rémunération de l
        
    • rémunérations dans
        
    • sur les salaires
        
    • salaire minimum à
        
    • salaire minimum au
        
    • salaire minimum pour la
        
    À cet égard, elle estime que l'introduction d'un système de salaire minimum dans le secteur agricole est une réalisation importante. UN وأضافت في هذا الشأن أن تطبيق نظام الحد الأدنى للأجور في الزراعة يعد إنجازا هاما.
    Cependant, la nouvelle loi sur le travail, compte tenu de la nécessité d'instaurer de bonnes relations patronatsalariat, autorise le Ministre à fixer un salaire minimum dans certains secteurs d'activité et pour certaines professions. UN وأجاز قانون العمل الجديد، ضماناً لحسن العلاقات الصناعية، للوزير وضع حد أدنى للأجور في بعض المهن أو الصناعات.
    Le recrutement de travailleurs yéménites au lieu de travailleurs étrangers et l'instauration d'un salaire minimum dans le secteur privé; UN إحلال العمالة اليمنية محل العمالة الأجنبية مع وضع حد أدنى للأجور في القطاع الخاص؛
    Un ménage qui répondait à ces critères était considéré comme étant véritablement pauvre, avec un revenu bien en-deçà du salaire minimum en vigueur dans la région. UN وباستخدام هذه المعايير، كانت الأسرة المعيشية تعدّ فقيرة حقا، ويقل دخلها بكثير عن الحد الأدنى للأجور في الإقليم.
    Source : Données de l'Encuesta de Salarios en la Industria y los Servicios (enquête sur les salaires dans les secteurs de l'industrie et des services), quatrième trimestre, INE UN المصدر: أعد على أساس الدراسة الاستقصائية للأجور في الصناعة والخدمات، الربع الأخير من السنة. المعهد الوطني للإحصاءات
    Niveau comparé de rémunération du secteur public et du secteur privé UN المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص
    À l'issue de ces négociations, une politique permanente de calcul du salaire minimum a été approuvée en 2007. UN 30 - ونتيجة لهذه المفاوضات، اتفق على سياسة دائمة لتقييم الحد الأدنى للأجور في عام 2007.
    80. Des barèmes de salaires sont en vigueur à Stanley et dans le " Camp " . UN ٠٨ - وهناك جداول مقررة لﻷجور في ستانلي والكامب.
    Celle-ci permettra à la fois au Gouvernement de relever le profil du salaire minimum dans chaque secteur, de résoudre les difficultés rencontrées et d'améliorer la mise en conformité. UN وسوف يمكن هذا النهج الحكومة من رفع الحد الأدنى للأجور في كل قطاع بدوره، والتصدي لشواغله وتحسين الامتثال في نفس الوقت.
    Sortant récemment dans les rues pour réclamer une augmentation du salaire minimum dans le pays, Open Subtitles أخذوا في الآونة الأخيرة في الشوارع للمطالبة بزيادة الحد الأدنى للأجور في البلاد.
    60. On ne dispose pas d'informations attestant qu'il y ait eu un salaire minimum dans l'île de Man. UN ولا تتوفر أي معلومات تاريخية عن الحد الأدنى للأجور في جزيرة مان .
    Celles de l'opposition politique ont coïncidé avec les appels des syndicats pour une augmentation du salaire minimum dans l'industrie du vêtement, le principal secteur d'exportation du pays. UN وتزامنت مظاهرات فريق المعارضة السياسية مع دعوات داخل الحركة العمالية لزيادة الحد الأدنى للأجور في قطاع صناعة الألبسة، وهو القطاع الرئيسي للصادرات.
    Décret n°2012-11 du 07 janvier 2012 portant revalorisation du salaire minimum dans la Fonction Publique. UN المرسوم رقم 2012-11 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2012 والمتعلق بزيادة الحد الأدنى للأجور في الوظيفة العمومية.
    Il engage également l'État partie à faire appliquer le salaire minimum dans le secteur public comme dans le secteur privé, incluant l'économie informelle. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إنفاذ الحد الأدنى للأجور في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك في الاقتصاد غير الرسمي.
    Il est aussi préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans le secteur public ne s'applique pas aux citoyens non koweïtiens. UN ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    Il est aussi préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans le secteur public ne s'applique pas aux citoyens non koweïtiens. UN ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans l'État partie ne permet pas d'assurer une vie décente aux travailleurs et à leur famille, ce qui contrevient aux articles 7 et 11 du Pacte. UN 306- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور في الدولة الطرف لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، مما يتنافى مع المادتين 7 و11 من العهد.
    Le Gouvernement indique en outre que des préparatifs sont engagés pour la conclusion de nouvelles conventions collectives pour de nouveaux systèmes de salaires dans de nombreux secteurs de l'administration publique, couvrant 80 % de l'ensemble du personnel de l'État. UN وتشير الحكومة كذلك إلى أنه يجري الإعداد لاتفاقات جماعية بشأن نظم جديدة للأجور في قطاعات عديدة من قطاعات الإدارة العامة، تشمل 80 في المائة من جميع موظفي الدولة.
    Source: Rapport du Ministère du travail aux fins d'élaboration du rapport sur le PIDESC, 2006. D. rémunération du travail 1. Inégalité de rémunération UN المصدر: مساهمة اللجنة الوطنية للحدود الدنيا للأجور في التقرير المقدم من نيكاراغوا لعام 2006 بموجب أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    79. Des barèmes de salaires sont en vigueur à Stanley et dans le Camp. UN ٧٩ - وهناك جداول مقررة لﻷجور في ستانلي والكامب.
    Depuis 1996, l'AIRC est chargée de l'ajustement des taux minima de rémunération de l'Etat de Victoria. UN ومنذ عام ٦٩٩١، تتولى لجنة العلاقات الصناعية الاسترالية المسؤولية عن تسوية المعدلات الدنيا لﻷجور في فيكتوريا.
    96. Toutefois, il n'existe pas un conseil des rémunérations dans chaque " profession " . UN ٦٩- بيد أنه لم تنشأ مجالس لﻷجور في كل " حرفة " من الحرف.
    i) D'instituer un système de salaire minimum à Jersey; UN ' 1 ' تطبيق سياسة خاصة بالحد الأدنى للأجور في الجزيرة؛
    Le montant de cette allocation peut atteindre la moitié du salaire minimum au Portugal. UN وقد تصل هذه الإعانات إلى ما يعادل نصف الحد الأدنى للأجور في البرتغال.
    257. Conformément à la loi, le salaire minimum pour la période 2002-2004 a été indexé sur l'évolution de l'indice des prix des biens essentiels de la manière suivante: UN 257- وعملاً بالقانون، تم توحيد الحد الأدنى للأجور في الفترة 2002-2004 بارتفاع أسعار السلع الأساسية على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus