"للأجيال المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • pour les générations futures
        
    • aux générations futures
        
    • pour les générations à venir
        
    • des générations futures
        
    • aux générations à venir
        
    • pour les futures générations
        
    • des futures générations
        
    • aux futures générations
        
    • pour la postérité
        
    • prochaine génération
        
    • à la génération suivante
        
    • des générations à venir
        
    Il est de notre devoir, en tant que gardiens des ressources terrestres pour les générations futures, de les utiliser rationnellement. UN ونحن نعتقد أن من واجبنا بصفتنا أمناء عليها أن نستعمل موارد الأرض استعمالا مستداما للأجيال المقبلة.
    Des mesures immédiates s'imposent pour sauvegarder la planète pour les générations futures. UN وعليه فإن العمل الفوري مطلوب للحفاظ على هذا الكوكب للأجيال المقبلة.
    Nous avons le devoir de nous rassembler et de préserver leur mémoire pour les générations futures. UN وإن الواجب يفرض علينا أن نقف في صف واحد ونخلّد ذكراهم للأجيال المقبلة.
    Nous avons l'obligation de garantir aux générations futures un développement durable qui les préserverait du fléau de la guerre. UN وواجبنا ضمان تنمية مستدامة للأجيال المقبلة وحمايتها من ويلات الحرب.
    Telle doit être notre promesse aux générations futures. UN ويجب أن يكون هذا تعهدنا للأجيال المقبلة.
    En effet, nous avons le devoir collectif de relever ce défi fondamental non seulement pour l'Organisation des Nations Unies mais aussi pour les générations à venir. UN وفي الواقع، إن من واجبنا الجماعي إنجاز هذه المهمة الحاسمة ليس للأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للأجيال المقبلة.
    Nous en voyons déjà les effets, car ces changements menacent la subsistance des générations futures. UN ويمكننا بالفعل أن نرى تأثيراته وهي تهدد بتقويض سبل العيش للأجيال المقبلة.
    La Conférence occupe une place essentielle dans les efforts communs que nous faisons pour rendre ce monde plus sûr pour les générations futures. UN وإنّ للمؤتمر دور محوري في جهودنا المتضافرة لضمان إيجاد عالم أكثر أماناً للأجيال المقبلة.
    De tels fonds pourraient de plus être une source d'investissement pour les générations futures. UN ويمكن لهذه الصناديق أيضاً أن تشكل مصدر استثمارات للأجيال المقبلة.
    Notre action conjointe est par conséquent essentielle afin de garantir la protection de la Terre nourricière pour les générations futures. UN لذلك، فإن عملنا المشترك سيكون ضرورياً لكفالة حماية أمنا الأرض للأجيال المقبلة.
    Nous ne saurions trop souligner la nécessité de protéger l'environnement, puisque celui-ci est un don précieux de Dieu à l'humanité, qui doit être préservé pour les générations futures. UN ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية حماية البيئة، لكونها هدية ثمينة من الله للإنسانية ويجب أن نحافظ عليها للأجيال المقبلة.
    Par conséquent, nous avons la responsabilité de relever les défis que rencontrent les jeunes aujourd'hui et d'améliorer les conditions de vie pour les générations futures. UN ولذلك، نحن مسؤولون عن التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب اليوم وعن تحسين الظروف للأجيال المقبلة.
    La pollution et l'exploitation excessive des ressources continuent de mettre en danger les écosystèmes marins, et donc leur intérêt potentiel pour les générations futures. UN وما زال التلوث البحري وممارسات استغلال الموارد البحرية غير المستدامة تهدد النظم الإيكولوجية البحرية، بما يعرض للخطر الفوائد المحتملة للأجيال المقبلة.
    Ce n'est pas aux générations futures que doit incomber la tâche d'éliminer ces armes. UN ومهمة التخلص من هذه الأسلحة يتعين بل وينبغي عدم تركها للأجيال المقبلة.
    Notre action rapide, coordonnée et effective permettra de garantir un avenir meilleur aux générations futures. UN إن جهودنا، إذا جاءت في أوانها ومتناسقة وفعّالة، ستساعد إلى حد بعيد في إعداد مستقبل أفضل للأجيال المقبلة.
    Travaillons d'arrache-pied afin de léguer aux générations futures un monde débarrassé du VIH/sida. UN فلنشمر عن سواعدنا ونضمن ترك عالم خال من فيروس نقص المناعة البشرية كهدية للأجيال المقبلة.
    Les terres et les sols appartiennent non seulement à la génération actuelle, mais aussi aux générations futures. UN إن الأرض والتربة ليستا ملكا للجيل الحالي وحده، ولكن للأجيال المقبلة أيضا.
    Il est de notre responsabilité de créer une vie meilleure, plus pacifique et plus digne, pour les générations à venir. UN نحن علينا مسؤولية لتهيئة حياة أفضل، وأكثر سلما وكرامة للأجيال المقبلة.
    En tant qu'institution, l'ONU a une compétence centrale face à problème crucial pour les générations à venir dans les pays en développement. UN إن للأمم المتحدة دورا مركزيا مؤسسيا فيما يتعلق بهذه القضايا الحاسمة للأجيال المقبلة في العالم النامي.
    Toutefois, ces changements doivent s'inscrire dans une politique démographique soigneusement pensée, car un renversement brutal de l'avantage que constitue une fécondité faible risquerait de saper la prospérité des générations futures. IV. Le microfinancement au service de la réduction UN إلا أن مثل هذه التغييرات لا ينبغي تنفيذها إلا عن طريق سياسة سكانية موضوعة بدقة، نظرا لأن من شأن تراجع سريع في المكاسب المتأتية من تدني الخصوبة أن يقوض الرفاه الاجتماعي للأجيال المقبلة.
    C'est cette action qui façonnera le monde que nous léguerons aux générations à venir. UN وسوف تحدد طريقة تصدِّينا لتغير المناخ التركة العالمية التي سيخلفها عصرنا للأجيال المقبلة.
    Nous ne sommes pas seulement les habitants de cette planète mais aussi les conservateurs de ses ressources pour les futures générations. UN نحن لسنا سكان هذا الكوكب فحسب، بل حُماة موارده لﻷجيال المقبلة.
    Elle doit au contraire leur permettre de suivre la voie du progrès grâce à leurs propres efforts et garantir la croissance des futures générations. UN بل يجب أن تمكنهم من المضي قدما على طريق التقدم معتمدين على جهودهم الذاتية وأن تضمن النمو للأجيال المقبلة.
    Nous devons tous considérer que nous n'avons pas le droit de transférer aux futures générations le triste héritage associé au réchauffement de la planète. UN ويجب علينا جميعا أن ندرك أنه ليس من حقنا أن نخلف للأجيال المقبلة هذه التركة المحزنة المقرونة بارتفاع درجة حرارة هذا الكوكب.
    Cela restera dans les annales de cette organisation pour la postérité. UN وسيتم تدوين هذا في محاضر هذه المنظمة للأجيال المقبلة.
    Couverts du sang d'innocents, ces terroristes sont cités en exemple à la prochaine génération d'enfants palestiniens. UN إن هؤلاء الإرهابيين الملطخة أياديهم بدماء الأبرياء، يُكَرمون بوصفهم قدوة للأجيال المقبلة من الأطفال الفلسطينيين.
    Notre objectif est de laisser un monde meilleur à la génération suivante. UN هدفنا أن نترك للأجيال المقبلة عالما أفضل.
    La protection de la création relève de notre responsabilité à l'égard des générations à venir. UN وبهذا تكون حماية الخليقة مسؤوليتنا بالنسبة لﻷجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus