Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, | UN | ' ' إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، |
La rhétorique politique des partis démocratiques emprunte progressivement le langage, les concepts et, en dernière analyse, le système de valeurs de ces partis. | UN | فقد أصبح الخطاب السياسي للأحزاب الديمقراطية يستعير شيئاً فشيئاً لغة هذه الأحزاب ومفاهيمها ومنظومة قيمها في آخر المطاف. |
Point 174 de l'ordre du jour : Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à la Conférence générale des partis politiques asiatiques | UN | البند 174 من جدول الأعمال: منح المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Le Rapporteur spécial a noté que les journalistes étaient encore fortement influencés par les partis politiques. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الصحفيين يقعون حتى الآن تحت التأثير الشديد للأحزاب السياسية. |
:: Autoriser les partis politiques qui le souhaitent à remplacer leurs représentants actuels au sein de la Commission électorale indépendante, | UN | :: الإذن للأحزاب السياسية باستبدال ممثليها الحاليين في اللجنة الانتخابية المستقلة إن هي رغبت في ذلك؛ |
L'obligation faite d'attribuer 10 % des subventions aux partis politiques à la promotion des femmes donne des résultats. | UN | والشرط القاضي بضرورة استخدام نسبة 10 في المائة من الإعانات المالية للأحزاب السياسية لأغراض النهوض بالمرأة يحقق نتائج. |
Point 167 de l'ordre du jour : Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à la Conférence internationale des partis politiques asiatiques | UN | البند 167 من جدول الأعمال: منح المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Il est toutefois important de noter que l'octroi du statut d'observateur à la Conférence internationale des partis politiques asiatiques bénéficie d'un appui significatif. | UN | واستدرك قائلا إن من المهم أن نلاحظ أن هناك تأييدا كبيرا لمنح مركز المراقب للمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية. |
Il a relevé les propos racistes tenus par des partis politiques, ainsi que les manifestations d'intolérance à l'égard de minorités ethniques. | UN | وأشارت أوروغواي إلى الخطابات العنصرية للأحزاب السياسية ومظاهر التعصب ضد الأقليات الإثنية. |
La Norvège a également indiqué que ses lois ne régissaient pas le fonctionnement interne des partis politiques. | UN | وأبلغت النرويج أيضاً بأن قوانينها لا تتناول التنظيم الداخلي للأحزاب السياسية. |
les partis politiques devraient aussi s'employer à promouvoir la représentation équitable des Roms dans l'appareil des partis et à tous les niveaux; | UN | وينبغي أيضاً للأحزاب السياسية أن تعمل على تحقيق التمثيل العادل للروما داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياتها؛ |
En outre, de nombreuses allégations d'arrestation et de détention de membres des partis politiques de l'opposition lui ont également été rapportées. | UN | علاوة على ذلك، وردت الخبير المستقل ادعاءات عديدة تتعلق بتوقيف واحتجاز أعضاء تابعين للأحزاب السياسية المعارضة. |
Vérification du respect des quotas par sexe selon les statuts des partis politiques. | UN | التحقق من مراعاة حصة الجنسين وفقا للنظم الداخلية للأحزاب السياسية. |
iv) la loi portant statuts des partis politiques de l'opposition; | UN | القانون المتعلق بالنظام الأساسي للأحزاب السياسية في المعارضة؛ |
les partis ont par ailleurs été encouragés à intégrer les questions féminines dans leurs programmes. | UN | وكان هناك تشجيع للأحزاب أيضاً على إدراج قضايا المرأة في جداول عملها. |
les partis majoritaires peuvent avoir intérêt à mobiliser les sièges réservés. | UN | وقد تكون للأحزاب الرئيسية مصلحة في تعبئة المقاعد المخصصة. |
les partis majoritaires peuvent avoir intérêt à mobiliser les sièges réservés. | UN | وقد تكون للأحزاب الرئيسية مصلحة في تعبئة المقاعد المخصصة. |
Le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. | UN | وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء. |
Le Conseil électoral national accorde certains avantages, tels que des subventions pour les campagnes électorales, aux partis qui présentent des candidates. | UN | ويمنح المجلس الانتخابي الوطني للأحزاب التي تقدم مرشحات مزايا معينة مثل الإعانات للحملات الانتخابية. |
Revoir les lois existantes sur les élections qui prescrivent la déclaration des contributions financières aux partis politiques au-delà d'un certain seuil; | UN | :: مراجعة قانون الانتخابات الحالي، الذي يقضي بالإبلاغ عن المساهمات المالية المقدَّمة للأحزاب السياسية، عندما تتجاوز عتبةً معيَّنة؛ |
:: Comme en 2012, le Gouvernement a continué d'interdire plusieurs réunions de partis politiques ou empêché qu'elles se tiennent. | UN | :: كما حدث في عام 2012، حظرت الحكومة أو عرقلت انعقاد اجتماعات متنوعة للأحزاب السياسية طوال عام 2013. |
Des mesures devraient être prises pour assurer la participation véritable et efficace des femmes à tous les niveaux du parti. | UN | إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب. |
Il continue de saper toute tentative de réforme démocratique au moyen d'une répression brutale des partis d'opposition avant les prochaines élections. | UN | وتظل زيمبابوي تقوض أي إصلاح ديمقراطي بقمعها الشديد للأحزاب المعارضة استعداداً لانتخابات مقبلة. |