"للأحكام العامة" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions générales
        
    • des dispositions générales
        
    De même, certains États ont des dispositions pénales expressément consacrées au racisme et à la discrimination raciale, mais d'autres considèrent que ces questions sont dans l'ensemble couvertes par les dispositions générales du Code pénal. UN وبالمثل، بينما توجد لدى بعض الدول نظم جزائية تشمل العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد، فإن النظم لدى بعضها الآخر يشملها بوجه عام كأحكام عرضية فرعية ثانوية للأحكام العامة للقانون الجنائي.
    A. Partie du rapport concernant les dispositions générales du Pacte* UN ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد*
    Dans un souci de clarté de cette étude, il faut se poser la question de savoir si oui ou non les dispositions générales qui viendront compléter le présent projet devraient également traiter de sa relation avec d'autres normes internationales couvrant des questions non régies par lui. UN وتوخيا للوضوح، ينبغي أن يشمل البحث مسألة ما إذا كان ينبغي للأحكام العامة التي ستكمل هذا المشروع أن تتناول أيضا علاقته بمعايير دولية أخرى تشمل مسائل لا تنظمها مشاريع المواد هذه.
    La participation aux infractions établies conformément à la Convention et la tentative d'en commettre est réprimée en vertu des dispositions générales du Code pénal. UN تخضع المشاركة في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أو الشروع في ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقاب وفقا للأحكام العامة للقانون الجنائي.
    Les personnes ayant commis des actes terroristes sont justiciables des dispositions générales du Code pénal. UN فمرتكبو تلك الأعمال يعاقبون وفقا للأحكام العامة من قانون العقوبات.
    les dispositions générales de l'Accord relatives aux droits de l'homme devraient, dans la pratique, être élargies aux droits économiques, sociaux et culturels de façon à refléter le caractère indissociable des droits de l'homme, ainsi que le prévoit son préambule. UN وينبغي للأحكام العامة المتعلقة بحقوق الإنسان المدرجة في الاتفاق أن تكون أوسع نطاقاً بصورة عملية لتعكس عدم تجزئة حقوق الإنسان من خلال توسيع نطاق تغطيتها ليشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على النحو المنصوص عليه في الديباجة.
    A. Partie du rapport concernant les dispositions générales du Pacte** UN ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد*
    A. Partie du rapport concernant les dispositions générales du Pacte** UN ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد*
    A. Partie du rapport concernant les dispositions générales du Pacte** UN ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد**
    A. Partie du rapport concernant les dispositions générales du Pacte** UN ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد*
    Le Gouvernement a répondu que les crimes de terrorisme sont visés par les dispositions générales du Code pénal et a présenté en détail les dispositions visant à prévenir et à réprimer l'usage de la violence pour soutirer des aveux. UN وذكرت الحكومة في ردها قائلة إن جرائم الإرهاب تخضع للأحكام العامة الواردة في قانون العقوبات، وأوردت بالتفصيل الأحكام القانونية المتعلقة بمنع ممارسة انتزاع الاعترافات والمعاقبة عليها.
    A. Partie du rapport concernant les dispositions générales du Pacte UN ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد**
    Comme indiqué précédemment, toute question qui n'est pas expressément régie par les lois spéciales sur la drogue et le blanchiment d'argent est visée par les dispositions générales du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN ومثلما سبق ذكره، فإنَّ أيَّ مسائل لا تحكمها صراحة تشريعات خاصة بشأن المخدرات وغسل الأموال، تخضع للأحكام العامة الواردة في القانون الجنائي ومدوّنة الإجراءات الجنائية.
    La participation à la commission, ainsi que la tentative de commission, d'infractions liées à la corruption sont couvertes par les dispositions générales de la loi pénale sur la participation (art. 19 et 20) et sur les infractions pénales consommées ou non (art. 15). UN تخضع المشاركة في ارتكاب جرائم متعلِّقة بالفساد والشروع في ارتكابها للأحكام العامة الواردة في القانون الجنائي بشأن المشاركة (المادتان 19 و20) والأفعال الإجرامية المكتملة وغير المكتملة (المادة 15).
    La définition du concept de tentative et les questions relatives aux actes accomplis lors d'une tentative d'exécution infructueuse des infractions prévues par le Protocole sont visées par les dispositions générales des législations nationales sur la tentative de commission d'une infraction pénale. UN أما تعريف مفهوم الشروع، وكذلك المسائل المتعلقة بالأفعال المنفّذة في محاولة فاشلة لارتكاب الجرائم المذكورة في البروتوكول،() فيجري تنظيمهما وفقا للأحكام العامة في التشريعات الوطنية المتعلقة بالشروع في ارتكاب جُرم ما.
    22. Présentation par le Rapporteur spécial des dispositions générales (quatrième partie) 390 - 394 105 UN 22- عرض المقرر الخاص للأحكام العامة (الباب الرابع) 390-393 116
    22. Présentation par le Rapporteur spécial des dispositions générales (quatrième partie) UN 22- عرض المقرر الخاص للأحكام العامة (الباب الرابع)
    [Les personnes ne figurant pas expressément sur la liste qui ont commis l'un des actes terroristes visés par les ordonnances d'urgence Nos 141/2001 et 159/2001 du Gouvernement peuvent être poursuivies et condamnées en application des dispositions générales du Code de procédure pénale et du Code pénal. UN [والأشخاص الآخرون خلاف الأشخاص المدرجين تحديدا في المرفق، الذين ارتكبوا جريمة من جرائم الإرهاب المنصوص عليها في القرار الحكومي الاستعجالي رقم 141/2001 والقرار الحكومي الاستعجالي رقم 159/2001 يمكن محاكمتهم وإصدار أحكام ضدهم وفقا للأحكام العامة لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي.
    Aux termes des dispositions générales de la Loi de la République populaire de Chine relatives à la protection des droits et des intérêts des femmes, qui a été amendée en août 2005, < < Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes dans tous les aspects de la vie politique, économique, culturelle, sociale et familiale. UN 55- ووفقاً للأحكام العامة لقانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق المرأة ومصالحها الذي عُدل في آب/أغسطس 2005، " تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في جميع نواحي الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وحياة الأسرة.
    L'incitation à commettre un acte terroriste (art. 201 du Code pénal), le financement du terrorisme (art. 202 du Code pénal) ainsi que d'autres infractions pénales sont considérés comme des infractions pénales en vertu des dispositions générales du Code pénal de la Bosnie-Herzégovine. UN يعتبر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية (المادة 201) ()، وتمويل الإرهاب (المادة 202)() ، فضلا عن الأفعال الإجرامية الأخرى أفعالا إجرامية وفقا للأحكام العامة للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك().
    Pour l'heure, il est possible de déposer de telles demandes principalement en application de la Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime (Strasbourg, 8 novembre 1990) ou en application des dispositions générales des accords internationaux relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ومن الممكن حاليا التقدم بمثل هذه الطلبات وفقا بشكل رئيسي للاتفاقية المتعلقة بغسل إيرادات الجريمة وتفتيشها وضبطها ومصادرتها (ستراسبورغ، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990) أو وفقا للأحكام العامة للاتفاقات الدولية بشأن المساعدة القانونية في القضايا الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus