"للأخطاء" - Traduction Arabe en Français

    • erreurs
        
    • méthodes présentaient
        
    • à l'erreur
        
    • fautes
        
    Le Comité a appris qu'il s'agit d'un processus complexe qui, compte tenu des différences entre les deux structures de comptabilisation, peut donner lieu à des erreurs. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن هذه العملية معقدة وعرضة للأخطاء بالنظر إلى الفروق الموجودة بين الهيكليْن المحاسبييْن.
    Ces dispositions permettent de redresser rapidement des erreurs purement matérielles de la Cour portant soit sur le contenu de la demande soit sur son destinataire. UN ويتيح هذان الحكمان التدارك السريع للأخطاء العملية من جانب المحكمة سواء فيما يتعلق بالطلب أو بالمرسل إليه.
    permettait de corriger rapidement les erreurs de choix. UN السياسة العامة سمحت بالتصويب السريع للأخطاء في السياسة العامة.
    L'auteur fait valoir que cet exercice consiste plutôt à vérifier sommairement l'absence d'erreurs de droit grossières qu'à examiner un recours au fond. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الغرض من المراجعة القضائية المطلوبة إنما هو القيام بمجرد مراجعة محدودة للأخطاء القانونية الفادحة وليس طلباً للنظر في الوقائع الموضوعية.
    Ces méthodes présentaient un risque d'erreur et ne faisaient pas l'objet d'une procédure formalisée. UN وشكلت هذه المعالجة مصدرا محتملا للأخطاء. وعلاوة على ذلك، لم تكن تلك الإجراءات موثقة.
    Pas le temps de peaufiner, pas droit à l'erreur. Open Subtitles ليس فيها وقت للتجميل، ولا للأخطاء
    Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. UN ومع ذلك، فإن هذا الإجراء لا يستبعد إجراء تصحيحات للأخطاء الحسابية والمطبعية.
    Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. UN ومع ذلك، فإن هذا الإجراء لا يستبعد إجراء تصحيحات للأخطاء الحسابية والمطبعية.
    Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. UN ومع ذلك، فإن هذا الإجراء لا يستبعد إجراء تصحيحات للأخطاء الحسابية والمطبعية.
    Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. UN ومع ذلك، فإن هذا الإجراء لا يستبعد إجراء تصحيحات للأخطاء الحسابية والمطبعية.
    Du fait de ces erreurs ou omissions, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. UN وبناءً على ذلك، وكنتيجة للأخطاء التي وقعت لدى إدخال البيانات، كانت التوصيات المقدمة بشأن هذه المطالبات غير صائبة.
    Du fait de ces erreurs, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. UN وبناء على ذلك، وكنتيجة للأخطاء التي وقعت عند إدخال البيانات، فقد كانت التوصيات المقدمة بشأن هذه المطالبات غير صائبة.
    Du fait de ces erreurs de saisie, des recommandations incorrectes avaient été faites. UN وعليه، فنتيجة للأخطاء في إدخال البيانات، قُدمت توصيات غير مصيبة بشأن هذه المطالبات.
    En relation avec ces paragraphes, il a été proposé que le Guide explique les règles et principes applicables à la correction, par l'entité adjudicatrice, des erreurs arithmétiques. UN وفي سياق هاتين الفقرتين، اقتُرح أن يوضّح الدليل القواعد والمبادئ المنطبقة على تصحيح الجهة المشترية للأخطاء الحسابية.
    Le système de gestion financière est largement exposé aux erreurs et aux risques de fraude et de mauvaise gestion du fait de l'insuffisance des contrôles comptables fondamentaux. UN ونظام الإدارة المالية معرض بشكل كبير للأخطاء واحتمالات الغش وسوء الإدارة بسبب ضعف الضوابط المحاسبية الأساسية.
    Le système d'enregistrement manuel engendre des erreurs et omissions, ce qui explique l'importance de passer au système informatisé. UN والنظام اليدوي الحالي عرضة للأخطاء والإسقاطات، مما يزيد من أهمية التنفيذ الكامل لنظام تسجيل استهلاك الوقود.
    Le fait que la Cour suprême n'a pas vu les erreurs commises en l'espèce montre que le système norvégien a été défaillant. UN وعدم تفطن المحكمة العليا للأخطاء التي شابت قضية صاحب البلاغ أثبت إخفاق النظام النرويجي.
    C'est si facile d'accumuler les erreurs. Open Subtitles كيف يمكن للأخطاء البسيطة أن تتراكم على بعضها
    Où j'ai entendu que la danse n'était pas mauvaise... mais ta mère et moi ferons attention aux erreurs. Open Subtitles حيث أسمع أن الرقص المفروض بأنه كان جيّداً جداً لكن أمّك وأنا سننتبه للأخطاء
    Ces méthodes présentaient un risque d'erreur et ne faisaient pas l'objet d'une procédure formalisée (par. 423) UN وشكلت هذه المعالجة مصدرا محتملا للأخطاء. وعلاوة على ذلك، لم تكن تلك الإجراءات موثقة (الفقرة 423)
    Pas droit à l'erreur ? Open Subtitles لا وقت للأخطاء إذاً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus