"للأداء الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • performance économique
        
    • résultats économiques
        
    • des résultats de l'économie
        
    • réalisations économiques
        
    On voit donc que les tendances des IED diffèrent souvent des autres indicateurs de performance économique. UN ولذلك فإن توجهات الاستثمار الأجنبي المباشر كثيراً ما تختلف عن المؤشرات الأخرى للأداء الاقتصادي.
    L'idée selon laquelle l'ouverture dans les gouvernements et sur les marchés est une condition préalable à une bonne performance économique me conduit à mon quatrième et dernier point, à savoir le rôle des technologies de l'information et de la communication dans la promotion du développement. UN وتقودني الفكرة القائلة أن الحكومات المنفتحة والأسواق المفتوحة هي شرط لازم للأداء الاقتصادي السليم إلى نقطتي الرابعة والأخيرة، ألا وهي دور المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات في النهوض بالتنمية.
    Troisièmement, les pouvoirs publics devaient établir des critères de performance économique adéquats et surveiller leur application pour créer des conditions économiques propices. UN والثالث، أن نجاحها كان متوقفاً على قدرة الحكومات على وضع معايير ملائمة للأداء الاقتصادي متصلة بعمليـات التدخل ورصد إعمال هذه المعايير، لتهيئة أجواء المنافسة الاقتصادية، على حد تعبير الكاتب.
    Le Conseil a loué le secrétariat pour la qualité du rapport et son analyse détaillée des résultats économiques des PMA et des possibilités et contraintes rencontrées par ces pays dans leurs efforts pour participer davantage au système commercial multilatéral. UN وأثنى المجلس على اﻷمانة للتقرير الجيد للغاية ولتحليلها الشامل لﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا والفرص والمعوقات التي تواجهها هذه البلدان في محاولاتها من أجل تعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Les résultats économiques nationaux, ainsi que la façon dont les forces internationales influent sur ces résultats, dépendent néanmoins beaucoup des ressources, des structures institutionnelles et des choix d'orientation proprement nationaux. UN ومع ذلك، فإن الموارد المتاحة والترتيبات المؤسسية وخيارات السياسة العامة تتسم بأهمية كبيرة جدا بالنسبة لﻷداء الاقتصادي الوطني وللطريقة التي تؤثر بها القوى الدولية على هذا اﻷداء.
    Il est prévu d'augmenter ces fonds chaque année, en fonction des résultats de l'économie slovaque. UN ومن المخطط له زيادة حجم هذه الأموال كل عام تبعاً للأداء الاقتصادي لسلوفاكيا.
    Les travaux analytiques des deux Commissions fournissent des analyses comparatives des réalisations économiques résultant du processus de réforme ainsi que des politiques sectorielles alimentant le débat économique tout en aidant les pays à évaluer leurs lignes de force et leurs faiblesses comparatives. UN وقد تمخض العمل التحليلي للجنتين عن تحليل مقارن لﻷداء الاقتصادي لعملية اﻹصلاح، وكذلك للسياسات القطاعية، بما يغذي المناقشة الاقتصادية ويساعد البلدان على تقييم ميزاتها، ومواطن ضعفها، النسبية.
    Ce phénomène a été confirmé dans une étude de la performance économique des îles Vierges britanniques effectuée par la Banque de développement des Caraïbes, qui a révélé que le territoire n'était pas en mesure de répondre à ses besoins de ressources humaines avec la main-d'œuvre locale. UN وتأكد هذا في استعراض للأداء الاقتصادي لجزر فرجن البريطانية أجراه مصرف التنمية الكاريبي، والذي توصل إلى أن الإقليم غير قادر على الوفاء باحتياجاته من الموارد البشرية من العمالة المحلية.
    Le 29 juin, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a achevé la première évaluation de la performance économique de l'Afghanistan dans le cadre des accords relatifs à la facilité élargie de crédit. UN 40 - وفي 29 حزيران/يونيه، أنجز المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الاستعراض الأول للأداء الاقتصادي لأفغانستان في إطار ترتيبات التسهيلات الائتمانية الممددة.
    Pourtant, les instruments habituels de mesure de la performance économique des pays [par exemple, la croissance du produit intérieur brut (PIB)] ne prennent pas en compte le capital naturel et ses apports. UN وقال السيد نونيس إن المقاييس التقليدية للأداء الاقتصادي الوطني (كالنمو المسجل في الناتج المحلي الإجمالي) لا تبين قيمة أصول رأس المال الطبيعي هذه وتدفقات فوائدها.
    Certains chercheurs affirment que le niveau de confiance dans une société est un bon indicateur de performance économique. UN ويزعم بعض الباحثين أن مستوى الثقة في المجتمع يعتبر مؤشرا جيدا للأداء الاقتصادي().
    La stabilité sociopolitique a une forte influence sur les attentes des entreprises, le climat de l'investissement et les progrès technologiques, qui, comme nous le suggérons ci-dessous, sont les meilleurs moteurs de la performance économique. UN ويؤثر الاستقرار الاجتماعي- السياسي بشدة على توقعات الأعمال التجارية ومناخ الاستثمار والتقدم التكنولوجي، التي تشكل، كما سنوضح لاحقاً، المحركات الحاسمة للأداء الاقتصادي.
    Le succès durable de la Chine est parfois donné comme un contre-exemple quant à l'importance d'une bonne gouvernance pour la performance économique. L'exemple chinois remet sérieusement en cause la forte corrélation entre démocratie multipartite et croissance économique. News-Commentary في بعض الأحيان يستشهد بنجاح الصين الذي دام طويلاً كمثال مضاد لأهمية الحكم الرشيد للأداء الاقتصادي. ومن المؤكد أن المثال الصيني يدعو إلى التشكيك في العلاقة القوية بين الديمقراطية المتعددة الأحزاب والنمو الاقتصادي.
    Ensuite la nécessité de la participation de l'État dans leur conception afin de résoudre les conflits d'intérêts et de fournir des services publics. Et enfin la justice sociale, définie en tant qu'équité, comme mesure importante de la performance économique d'un pays. News-Commentary ولكن هذا الاقتصاد لابد أن يشمل أيضاً ثلاثة معتقدات تقدمية محدِّدة: الدور الحاسم الذي تلعبه المؤسسات؛ وضرورة تدخل الدولة في تصميم هذه المؤسسات من أجل حل المصالح المتضاربة وتوفير السلع العامة؛ والعدالة الاجتماعية باعتبارها مقياساً مهماً للأداء الاقتصادي في أي بلد.
    L'interaction avec diverses institutions, la mise à jour régulière des données sur les résultats économiques et la diffusion de ces mises à jour ont aidé le Gouvernement haïtien, ainsi que divers organismes des Nations Unies et organisations interaméricaines, à élaborer des projets. UN وقد يسر التفاعل مع مختلف المؤسسات، فضلا عن الاستكمال المنتظم لﻷداء الاقتصادي ونشر نتائجه، من وضع الحكومة وعدة منظمات ووكالات من وكالات اﻷمم المتحدة وفي البلدان اﻷمريكية للمشاريع.
    Les lacunes des services statistiques héritées du passé communiste sont l'une des raisons qui expliquent les résultats économiques désastreux dépeints dans nombre d'études, qui découragent les investisseurs étrangers potentiels et freinent par contrecoup l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN وقـــال إن الخدمات الاحصائية الناقصـة الموروثة من العهد الشيوعي هي أحد عوامل الصورة المحزنة لﻷداء الاقتصادي الواردة في تحليلات كثيرة للحالة، والتي تعرقل ادماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي عن طريق ردع المستثمرين اﻷجانب المحتملين.
    En outre, ces tendances sont assez marquées pour se manifester au niveau des grands agrégats, comme la contraction de 1991 le montre : elle résulte très probablement des mauvais résultats économiques des pays en développement en général au cours de cette année. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الاتجاهات هي من القوة بحيث أصبحت ظاهرة على المستوى اﻹجمالي كما يوضح ذلك الاتجاه الانخفاض في عام ١٩٩١ وهو على اﻷرجح نتيجة لﻷداء الاقتصادي الضعيف للبلدان النامية بصفة عامة أثناء تلك السنة.
    Étant donné les faibles résultats économiques enregistrés par les pays les moins avancés au début des années 90, il n’est pas surprenant que dans aucun de ces pays pratiquement, il n’ait été possible d’empêcher que les services sociaux ne régressent. UN ١١ - ونظرا لﻷداء الاقتصادي الضعيف في أقل البلدان نمـــوا خــلال الجــزء اﻷول من التسعينــات، لا يُستغرب أنه تعذر تجنب انخفاض مستوى الرفاه البشري في جميع هذه البلدان تقريبا.
    Il a également " loué le secrétariat pour la qualité du rapport [de 1998 sur les pays les moins avancés] et son analyse détaillée des résultats économiques des PMA et des possibilités et contraintes rencontrées par ces pays dans leurs efforts pour participer davantage au système commercial multilatéral " . UN كما " أثنى المجلس على اﻷمانة للنوعية العالية لتقرير ]أقل البلدان نمواً لعام ٨٩٩١[ ولتحليلها الشامل لﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نمواً والفرص والمعوقات التي تواجهها هذه البلدان في محاولاتها من أجل تعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف " .
    32. Dans un avenir prévisible, les résultats économiques de l'Afrique continueront d'être déterminés par un certain nombre de facteurs exogènes : les conditions climatiques et l'évolution de l'environnement économique extérieur, la mise en oeuvre de réformes économiques cohérentes et les progrès accomplis en matière de paix et de stabilité politique sur le front intérieur. UN ٣٢ - في المستقبل القريب، ستظل العوامل الرئيسية المحددة لﻷداء الاقتصادي اﻷفريقي ترتكز على نِتاج عدة عوامل خارجية هي: اﻷحوال الجوية وتطورات الظروف الاقتصادية الخارجية، ومواصلة اﻷخذ بإصلاحات اقتصادية متساوقة، وإحراز تقدم في إحلال السلام والاستقرار السياسي على الصعيد المحلي.
    3. Une évaluation préliminaire des résultats de l'économie des PMA dans la période 2001-2010 montre que la croissance était non seulement inégale d'un pays à l'autre et dans un même pays, mais qu'elle était aussi irrégulière selon les périodes, présentant un fort degré de vulnérabilité aux chocs économiques, écologiques et politiques, exogènes ou non. UN 3- يبين تقييم أولي للأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً() في الفترة 2001-2010 أن النمو الاقتصادي في هذه البلدان لم يكن فقط متفاوتاً بين البلدان وبين مناطق البلد الواحد بل افتقر أيضاً إلى الاتساق، مع مرور الزمن، علاوة على درجة عالية من الهشاشة أمام الصدمات الاقتصادية والبيئية والسياسية - الخارجية أو غير الخارجية.
    La regrettable méconnaissance des variables de viabilité – facteurs macroéconomiques (épargne-investissements et exportations), capital humain, institutions, diversification structurelle, coût de transaction et compétitivité, équilibre écologique – est sans doute la cause principale de la fragilité des réalisations économiques de l’Afrique. UN واﻹهمال المؤسف لمتغيرات الاستدامة - المتغيرات في الاقتصاد الكلي )المدخرات - الاستثمارات والصادرة(، ورأس المال البشري، والمؤسسـات، وتنـوع الهياكـل وتكاليـف المعامـلات والقـدرة التنافسيـة، فضـلا عـن التـوازن البيئـي واﻹيكولوجي - لا بد أن كانت السبب الرئيسي لﻷداء الاقتصادي الهش ﻷفريقيا على مر السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus