Indiquer comment l'Argentine se propose de mettre en pratique la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | هل يمكن للأرجنتين أن تبين الكيفية التي تعتزم أن تنفذ بها اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب؟ |
C'est là une grave distorsion de l'esprit d'autodétermination et une grave violation de l'intégrité territoriale de l'Argentine. | UN | وقال إن ذلك ينطوي على تحريف خطير لروح مبدأ تقرير المصير وانتهاك جسيم للسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Rapports présentés par les États parties au Pacte: troisième rapport périodique de l'Argentine | UN | التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقرير الدوري الثالث للأرجنتين |
du troisième rapport périodique de l'Argentine | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الثالث للأرجنتين |
de l'examen du troisième rapport périodique de l'Argentine | UN | الردود المقدمة على قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الثالث للأرجنتين |
Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant le deuxième rapport périodique de l'Argentine | UN | الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على التقرير الدوري الثاني للأرجنتين |
Le Plan d'action national de l'Argentine a été élaboré par une équipe pluridisciplinaire d'experts qui se sont fondés sur une analyse des données. | UN | فخطة العمل الوطنية للأرجنتين قد وضعها فريق خبراء متعدد التخصصات أخذ في الحسبان تحليل البيانات المعنية. |
Sa mort représente une perte non seulement pour l'Argentine, mais aussi pour l'ensemble de la région. | UN | إن وفاته لم تكن خسارة للأرجنتين فحسب، وإنما أيضا للمنطقة بأسرها. |
L'objectif de l'Argentine dans les négociations est de s'accaparer des îles et, en fait, d'en faire une colonie de l'Argentine. | UN | فهدف الأرجنتين من التفاوض هو الاستيلاء على الجزر، وتحويلها عمليا إلى مستعمرة للأرجنتين. |
Hommage à la mémoire de Néstor Kirchner, ancien Président de l'Argentine | UN | تأبين نيستور كيرشنر، الرئيس السابق للأرجنتين |
Équateur réitère son appui aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend qui l'oppose au Royaume-Uni sur les Îles Malvinas. | UN | وتعيد إكوادور التأكيد على دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس. |
De 1975 à 1981, il est Représentant permanent suppléant de l'Argentine auprès de l'Organisation des États américains, à Washington. | UN | وفي الفترة من عام 1975 إلى عام 1981 عمل في البعثة الدائمة للأرجنتين لدى منظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة. |
Liste des questions relatives à l'examen des rapports périodiques de l'Argentine | UN | قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالنظر في التقارير الدورية للأرجنتين |
Dix-neuvième et vingtième rapports périodiques de l'Argentine | UN | التقريران الدوريان التاسع عشر والعشرون للأرجنتين |
Le chiffre pour l'Argentine devrait être 295. | UN | يستعاض عن الرقم الوارد في الخانة المقابلة للأرجنتين بالرقم 295 |
L'escalade militaire britannique inquiète non seulement l'Argentine mais aussi les pays de la région et au-delà. | UN | والتصعيد العسكري البريطاني لا يشكل مصدر قلق للأرجنتين فحسب، وإنما أيضا لبلدان المنطقة وغيرها من البلدان الأخرى. |
La République argentine a inscrit dans sa constitution que la souveraineté totale de l'Argentine sur les îles Falkland est le seul futur envisageable. | UN | لقد نصت جمهورية الأرجنتين في دستورها على أن المستقبل الوحيد الذي ترضاه يتجسد في السيادة الكاملة للأرجنتين على جزر فوكلاند. |
Observations finales du Comité sur le rapport initial de l'Argentine | UN | الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي للأرجنتين |
Ces activités constituaient un affront fait à l'Argentine et aux autres pays de la région. | UN | واعتبر أن تلك الأنشطة تمثل إهانة للأرجنتين ولبلدان أخرى في المنطقة. |
38. L'organisation fédérale du pays rend le système juridique argentin complexe. | UN | يجعل النظام الاتحادي للأرجنتين النظام القانوني الأرجنتيني معقداً. |
Les membres des coopératives perçoivent leurs revenus mensuels au moyen d'une carte personnelle de la Banque nationale d'Argentine. | UN | ويحصل أعضاء التعاونيات على أجر شهري من خلال بطاقة شخصية صادرة عن المصرف الوطني للأرجنتين. |
C'était d'autant plus absurde que les insulaires étaient bien accueillis en Argentine continentale. | UN | إن هذا لا يعقل خصوصا وأن أهالي الجزر يحظون بالترحيب في الإقليم القاري للأرجنتين. |
La Mission permanente de la République argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour réitérer au Comité contre le terrorisme les assurances de sa haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب للجنة مكافحة الإرهاب عن فائق تقديرها. |
Il convient de noter que tous les services consulaires argentins sont reliés à l'Internet. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع المكاتب القنصلية للأرجنتين مزودة بإمكانية الدخول إلى الإنترنت. |
L'enfant aurait été enlevé à sa mère au moment de l'arrestation de celleci dans le cadre d'une opération conjointe des forces de police argentines et uruguayennes. | UN | ويدعى أن الطفل افتك من أمه عندما ألقي القبض عليها في عملية مشتركة قامت بها قوات الشرطة التابعة للأرجنتين ولأوروغواي. |
LETTRE DATEE DU 7 MAI 1998 ADRESSEE AU SECRETARIAT DU COMITE PREPARATOIRE PAR LA MISSION PERMANENTE DE l'Argentine AUPRES | UN | رسالة مؤرخة ٧ أيار/مايو ٨٩٩١ وموجهة من البعثة الدائمة لﻷرجنتين لدى مكتب اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية |
Représentant permanent de l'Argentine Représentant permanent du Brésil | UN | الممثل الدائم لﻷرجنتين لدى الممثل الدائم للبرازيل لدى |