La portée d'un éventuel instrument international devra se limiter aux sept catégories visées dans le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ويجب أن يقتصر نطاق أي صك دولي يوضع مستقبلا على الفئات السبع الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Tenue du Registre des armes classiques et modifications à y apporter | UN | مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره |
Le Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques | UN | غروسي رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
Cette année, nous célébrons le dixième anniversaire du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
La Jordanie a toujours été un ardent défenseur du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | إن الأردن ما فتئ يعد من أقوى المؤيدين لسجل الأمــــم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Le Registre des armes classiques des Nations Unies a acquis une assise raisonnable au cours de ces dix dernières années. | UN | ولقد اكتسب سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية شهرة لا بأس بها على مر السنوات العشر الماضية. |
Tenue du Registre des armes classiques et modifications à y apporter | UN | مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره |
Tenue du Registre des armes classiques et modifications à y apporter | UN | مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره |
Nous appuyons la communauté internationale dans ses efforts pour prévenir la prolifération incontrôlée et illicite d'armes classiques. | UN | ونؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع الانتشار المنفلت وغير المشروع للأسلحة التقليدية. |
Dans le domaine des armes classiques, une des principales avancées réalisées à ce jour est le Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، يتمثل أحد أهم ما تحقّق من الإنجازات حتى الآن في سجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
La diffusion non maîtrisée des armes classiques est la cause de nombreuses victimes dans les conflits. | UN | ويتسبب الانتشار غير المضبوط للأسلحة التقليدية في سقوط العديد من الضحايا أثناء الصراعات. |
Depuis 1992, le Bélarus soumet régulièrement des données au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ومنذ عام 1992 قدمت بيلاروس البيانات بانتظام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
En même temps, au niveau international, nous continuerons à œuvrer pour l'universalisation du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وفي غضون ذلك، وعلى الصعيد الدولي، سنحافظ على جهودنا لإضفاء الطابع العالمي على سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
L'UE renouvelle son ferme appui au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي الإعراب عن دعمه القوي لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Cette situation traduit la faible participation africaine au Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | وهذا ما يفسر المشاركة الضعيفة للبلدان الأفريقية في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Brochure d'information sur le Registre des armes classiques | UN | كتيب معلومات عن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
:: Rappeler l'intérêt pour les États de la prévention des effets des transferts irresponsables ou illicites d'armes classiques. | UN | أن تشير إلى مصلحة الدول في الحد من الآثار المترتبة على النقل غير المسؤول أو غير المشروع للأسلحة التقليدية. |
Il faut que les principaux producteurs et exportateurs d'armes classiques soient parties au traité pour que celui-ci puisse être efficace; | UN | لضمان فعالية المعاهدة، ينبغي أن تكون ضمن الدول الأطراف فيها كبرى الدول المنتجة للأسلحة التقليدية والمصدِّرة لها. |
Le traité n'entrera en vigueur que s'il est ratifié par 60 États au moins, dont les principaux producteurs et exportateurs d'armes classiques. | UN | ولبدء نفاذ المعاهدة، ينبغي أن يصدق عليها ما لا يقل عن 60 دولة منها كبرى الدول المنتجة للأسلحة التقليدية والمصدِّرة لها. |
Elle estime urgent d'encadrer réglementairement la diffusion des armes classiques et de leurs munitions, phénomène jusqu'ici très peu réglementé et contrôlé. | UN | وترى ألمانيا أن الحاجة ماسة لتنظيم ما كان حتى الآن انتشارا غير منظم وغير مراقَب للأسلحة التقليدية والذخائر. |
La République du Kirghizistan a toujours été pour une réduction globale et véritable des armes conventionnelles. | UN | إن الجمهورية القيرغيزية دأبت على تأييد الخفض الشامل الفعال لﻷسلحة التقليدية. |
Cette guerre a plus que jamais fait ressortir la nécessité de promouvoir la confiance, de ralentir les flux massifs d'armes classiques dans la région et de débarrasser le Moyen-Orient du spectre des armes de destruction massive. | UN | كذلك فقد أبرزت هذه الحرب بشكل كبير أكثر من أي وقت مضى ضرورة تعزيز الثقة، وإبطاء التدفق الهائل لﻷسلحة التقليدية في المنطقة، وتخليص الشرق اﻷوسط من شبح أسلحة التدمير الشامل. |
Dans ce domaine sensible, la transparence dans les transferts internationaux d'armements classiques doit être de rigueur. | UN | وفي هذا المجال الحساس، تصبح الشفافية في النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية أمرا جوهريا. |
DU CANADA, TRANSMETTANT UNE PUBLICATION INTITULEE " THE UNITED NATIONS Conventional Arms REGISTER: CANADIAN PRACTICE IN PREPARING ITS ANNUAL | UN | " سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية: ممارسة كندا في إعداد عرض |