"للأسلحة الثقيلة" - Traduction Arabe en Français

    • armes lourdes
        
    D’anciens officiers et soldats du M23 lui ont déclaré que des soldats démobilisés des FDR avaient servi dans le M23 en tant qu’instructeurs et spécialistes du maniement des armes lourdes. UN وعلم الفريقُ من ضباط وجنود سابقين في الحركة أن الجنود المسرّحين من قوات الدفاع الرواندية يخدمون في حركة 23 مارس كمدربين ومشغلين للأسلحة الثقيلة.
    Il a ajouté que l'OSCE n'avait pas encore constaté de retrait des armes lourdes de la ligne de contrôle. UN وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لم تلاحظ بعد أي سحب للأسلحة الثقيلة من خط المراقبة.
    L'armée sri lankaise a recouru plusieurs fois à des armes lourdes au cours d'attaques contre des zones où se trouvaient un grand nombre de civils, notamment des zones dites d'interdiction de tir; nombre de ces attaques auraient visé des installations médicales. UN واتسم القتال بالاستخدام المتكرر للأسلحة الثقيلة من جانب القوات المسلحة السريلانكية في هجمات على مناطق تضم أعدادا كبيرة من المدنيين، بما في ذلك ما يسمى بالمناطق الآمنة، كما وردت تقارير عن شن هجمات متعددة على المرافق الطبية.
    Le conflit ayant un caractère local et les armes lourdes n'étant guère utilisées, les assassinats commis au hasard contre des civils, notamment des enfants, ne constituent pas une pratique systématique en République centrafricaine. UN 37 - إن القتل الجماعي العشوائي للمدنيين، بمن فيهم الأطفال، لا يعد نمطا منهجيا في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرجع ذلك إلى الطابع المحلي للنزاع والاستخدام المحدود للأسلحة الثقيلة.
    Outre les opérations de maintien de la sécurité ordinaires, la Force poursuit son appui à la réforme du secteur de la sécurité, au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et aux activités connexes de cantonnement des armes lourdes. UN وبالإضافة إلى إجراء العمليات الأمنية الإطارية، تواصل القوة الدولية الاضطلاع بدور داعم في عمليتي إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وما يقترن بهما من تجميع للأسلحة الثقيلة.
    Jusqu'à présent, le nombre d'armes lourdes entreposées dans six des huit régions retenues est de 8 603 à même de fonctionner, chiffre deux fois supérieur au nombre total d'armes lourdes initialement recensées. UN إذ جُمعت حتى الآن 603 8 قطع من الأسلحة الثقيلة الصالحة للخدمة في ستة من ثمانية مستهدفة، وهذا ضعف العدد الإجمالي للأسلحة الثقيلة التي شملها الاستقصاء في الأصل.
    On ne peut aussi que s'inquiéter du recours aux armes lourdes dans le cadre du conflit qui continue de déchirer la République arabe syrienne, tant de la part des forces armées syriennes que de celle des membres armés de l'opposition, et notamment aux frappes aériennes de la part des forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo. UN واستخدامُ القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة للأسلحة الثقيلة في سياق النزاع السوري المتواصل لا يزال مثارا للانزعاج، بما في ذلك استخدام القوات الحكومية للقدرات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    On ne peut aussi que s'inquiéter du recours aux armes lourdes dans le cadre du conflit qui continue de déchirer la République arabe syrienne, tant de la part des forces armées syriennes que de celle des groupes armés, et notamment aux frappes aériennes de la part des forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo. UN واستخدامُ القواتِ المسلحة السورية والجماعات المسلحة للأسلحة الثقيلة في سياق النزاع السوري المتواصل، بما في ذلك استخدام القوات الحكومية للقدرات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لا يزال مثارا للانزعاج.
    Des éléments armés de l'opposition ont attaqué Alep et Damas, tandis que les forces gouvernementales ont continué d'utiliser des armes lourdes contre des agglomérations, recourant encore plus qu'auparavant à des moyens aériens. UN وشنّت عناصر المعارضة المسلحة هجمات في حلب ودمشق، في حين واصلت القوات الحكومية استخدامها للأسلحة الثقيلة في المراكز المأهولة بالسكان وما حولها، وزادت بشكل ملحوظ استخدام الطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات في عملياتها.
    :: Les fonctionnaires, spécialistes et responsables de l'application des lois des Ministères de la défense et de l'intérieur et de la Direction nationale de la sécurité ont travaillé d'arrache-pied pour confisquer et détruire les arsenaux et caches d'armes lourdes qui appartenaient aux terroristes. UN :: تمكن الضباط والفنيون وموظفو إنفاذ القانون التابعون لوزارة الدفاع ووزارة الداخلية والمديرية الوطنية للأمن بفضل جهودهم الدؤوبة من مصادرة وتدمير مستودعات ومخازن للأسلحة الثقيلة كان يسيطر عليها الإرهابيون.
    Dans certaines régions comme Tulkarem, Qalqilya, Djénine, Naplouse, Bethléem et Ramallah et les camps de réfugiés avoisinants, les armes lourdes utilisées par les forces israéliennes ont endommagé ou détruit un grand nombre d'habitations. UN وفي مناطق محددة، مثل طولكرم وقلقيلية وجنين ونابلس وبيت لحم ورام الله ومخيمات اللاجئين القريبة منها، أدى استخدام القوات الإسرائيلية للأسلحة الثقيلة إلى إلحاق أضرار بأعداد كبيرة من المنازل أو إلى تدميرها.
    Créé par les Nations Unies en 1992, le Registre des armes classiques s'est avéré un instrument essentiel à la transparence du commerce international des armes lourdes conventionnelles. UN ٢٦ - ما فتئ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، منذ إنشائه في عام 1992، يشكل أداة رئيسية لتحقيق الشفافية فيما يتصل بالتجارة الدولية للأسلحة الثقيلة التقليدية.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Hervé Ladsous, a indiqué que la MISNUS avait pu constater, sur les quatre sites où elle était présente, la persistance d'une situation de conflit et la poursuite de l'emploi d'armes lourdes, telles qu'artillerie, chars d'assaut, hélicoptères et avions de combat des forces armées syriennes. UN وذكر إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أن البعثة لاحظت في المواقع الأربعة التي كانت موجودة فيها، حالة من النـزاع المتواصل، واستمرار استخدام القوات المسلحة السورية للأسلحة الثقيلة كالمدفعية والدبابات والمروحيات والطائرات المقاتلة.
    :: Il existe visiblement peu de plates-formes d'armes lourdes (associées à des dotations militaires connues du Gouvernement soudanais) dans les zones que le Groupe d'experts a visitées au Darfour. UN :: من البادي للعيان أنه لا توجد في مناطق دارفور التي زارها فريق الخبراء سوى منصات قليلة للأسلحة الثقيلة (مقارنة بالعتاد العسكري الذي من المعروف أن حكومة السودان تمتلكه).
    Ces deux dernières années, la violence a atteint un niveau sans précédent, du fait du recours immodéré aux armes lourdes, notamment avions de combat F-16 et hélicoptères Apache construits aux États-Unis, et de l'utilisation de matériels de destruction à l'uranium enrichi ou employant des matières fissiles contre la population palestinienne sans défense dans des zones civiles à forte densité de population. UN لقد شهدت السنتان الماضيتان عنفا لم يسبق له مثيل جراء الاستخدام المكثف للأسلحة الثقيلة ضد الشعب الأعزل بما في ذلك طائرات الـ F16 وطائرات الأباتشي الأمريكية الصنع، واستخدام أعتدة اليورانيوم المنضب، واستخدام ذخائر انشطارية فتاكة في مناطق ذات وجود مدني مكثف.
    c) En assurant la sécurité pendant les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et de regroupement ainsi que de comptabilisation des armes lourdes dans les zones d'opérations de Kaboul et Kunduz et au-delà; UN (ج) مساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في توفير الدعم الأمني خلال عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات التجميع والمسح للأسلحة الثقيلة في منطقتي عمليات كابل وقندوز وفي مناطق خارج منطقة العمليات الحالية؛
    Les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui à la FNUOD, demandant que cessent tous les actes mettant en danger le personnel de la Force et de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, notamment lors des affrontements entre les deux parties syriennes, qui recouraient chacune de plus en plus souvent aux armes lourdes, y compris aux chars. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، ودعوا إلى وقف جميع الأعمال التي تعرض للخطر أفراد القوة، وأفراد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في المناطق الخاضعة لمسؤوليتهم، وعلى وجه الخصوص الاشتباكات بين الأطراف السورية، التي يتزايد فيها استخدام الجانبين للأسلحة الثقيلة بما فيها الدبابات.
    Face au conflit qui a éclaté en République arabe syrienne en 2011, caractérisé par l'usage intensif d'armes lourdes, de mines terrestres et d'armes explosives et l'emploi de bombes à sous-munitions, le Service de la lutte antimines a déployé dans la région une équipe d'intervention rapide, en partenariat avec l'Agence suédoise pour la protection civile. UN 68 - وردا على اندلاع النزاع في الجمهورية العربية السورية في عام 2011، بما في ذلك الاستخدام الواسع النطاق للأسلحة الثقيلة والألغام الأرضية والأسلحة المتفجرة واستخدام الذخائر العنقودية، قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بنشر فريق للاستجابة السريعة إلى المنطقة في شراكة مع وكالة الطوارئ المدنية السويدية.
    Par exemple, l'intensification des combats dans la région de Vanni, à Sri Lanka, a été marquée par l'utilisation répétée d'armes lourdes par les forces armées sri-lankaises lors de combats dans des zones densément peuplées, dont des zones dites < < zones d'interdiction de tir > > , et, selon les informations reçues, par des tirs contre des établissements médicaux. UN فقد أفادت التقارير على سبيل المثال، بأن التصعيد في حدة القتال في منطقة فاني بسري لانكا، قد تجلى في تكرار استخدام القوات المسلحة السريلانكية للأسلحة الثقيلة في شن هجمات على مناطق بها أعداد كبيرة من المدنيين، بما فيها ما يُطلق عليه " مناطق حظر إطلاق النار " ، ووردت أنباء عن وقوع هجمات متعددة على بعض المرافق الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus