La loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, le règlement y afférent et les autres règles internes du Ministère de la défense nationale contiennent des dispositions établissant les mesures de sécurité à observer, dont les plus importantes sont les suivantes : | UN | يتضمن القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته التنظيمية والأنظمة الداخلية الأخرى لوزارة الدفاع أحكاما تنظم الترتيبات الأمنية في هذه المرافق. ومن أهم هذه الأحكام ما يلي: |
Aux termes des articles 71, 72, 74 et 76 du Règlement se rapportant à la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, le stockage d'armes autorisées par les permis généraux de fabrication est sujet aux mesures de sécurité définies dans les permis correspondants. | UN | تنص المواد 71 و 72 و 74 من اللائحة التنظيمية للقانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات على أن تخزين الأسلحة المأذون بها بموجب تراخيص التصنيع العامة تخضع للتدابير الأمنية المبينة في هذه التراخيص. |
En vertu de l'article 50 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, les munitions ne peuvent être vendues qu'à des commerçants, qui ne peuvent eux-mêmes les vendre à des particuliers que dans les limites suivantes : | UN | يقصر القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات بيع الذخيرة على تجار الأسلحة، الذين تحدد المادة 50 من القانون بيعهم للأشخاص على النحو التالي: |
Par ailleurs, il est le seul organisme habilité à commercialiser - par l'intermédiaire de la Direction générale de la commercialisation d'armes et de munitions - les armes et les munitions nécessaires aux services chargés de la sécurité publique et privée dans le pays, en respectant les dispositions de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et de son règlement. | UN | وبالمثل، تمارس الوزارة حقها الحصري في أن تبيع عن طريق مديرية تسويق الأسلحة والذخائر إلى أجهزة قوات الأمن العام والخاص في البلد ما تحتاج إليه هذه الأجهزة من أسلحة وذخيرة، مع الالتزام بأحكام القانون الاتحادي للأسلحة النارية والمتفجرات ولائحة إنفاذه. |
Le Dahir no 1.58.286 du 2 septembre 1958 relatif aux sanctions des infractions à la réglementation des armes à feu et des explosifs prévoit une peine de 20 ans d'emprisonnement à l'encontre de toute personnes qui détiendrait de manière illégale des armes, des munitions, des matières explosives, des instruments ou des outils meurtriers ou incendiaires. | UN | وينص الظهير الشريف رقم 1-58-286 المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 1958 المتعلق بالعقوبات على مخالفات اللائحة التنظيمية للأسلحة النارية والمتفجرات على عقوبة السجن لمدة 20 سنة لكل من يحوز بصورة غير مشروعة أسلحة، أو ذخائر، أو مواد متفجرة، أو آلات أو أدوات مميتة أو حارقة. |
Ce décret habilite l'UCAM à assurer la commercialisation des armes, des munitions et du matériel connexe à l'intention des services de sécurité publique, des entreprises privées, des particuliers et des personnes se livrant à des activités sportives et cynégétiques, conformément aux dispositions de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs. | UN | وخوّل الوحدة تسويق الأسلحة والذخائر والمعدات وتوابعها لحساب هيئات الأمن العام والشركات التجارية الخاصة والأفراد والأشخاص الذين يمارسون أنشطة رياضية واصطيادية، تمشياً مع أحكام القانون الاتحادي الناظم للأسلحة النارية والمتفجرات. |
Conformément aux dispositions du titre III de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, c'est au Ministère de la défense nationale qu'incombent le contrôle et la surveillance des activités et opérations industrielles et commerciales réalisées au moyen d'armes, de munitions, d'explosifs, d'artifices et de substances chimiques. | UN | وفقا لأحكام الفصل الثالث من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات تقوم وزارة الدفاع برصد وتفتيش الأنشطة الصناعية والتجارية والعمليات التي تستعمل فيها الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والألعاب النارية والمواد الكيميائية. |
L'article 84 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs prévoit une peine de 5 à 30 ans d'emprisonnement et de 20 à 500 jours d'amende pour celui qui introduit clandestinement sur le territoire national des munitions destinées exclusivement à l'usage de l'armée, de la marine ou de l'aviation ou soumises à contrôle. | UN | وتنص المادة 84 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات على عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام و 30 عاما وغرامة تعادل أجر 20 إلى 500 يوم، لمن يقوم بتهريب ذخيرة خاضعة للضوابط أو يقتصر استخدامها على الجيش والبحرية والقوات الجوية، إلى داخل الإقليم الوطني. |
123. Le protocole sur l'utilisation de la force établit des guides ponctuels pour réglementer l'utilisation légitime de la force des polices fédérales et judiciaires, des soldats et marins, dans l'exercice de leurs fonctions, en appui aux autorités civiles et en application de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs. | UN | 123- ويحدد البروتوكول المتعلق باللجوء إلى القوة الإطار الدقيق لتنظيم الاستخدام الشرعي للقوة من جانب أجهزة الشرطة الاتحادية وشرطة الادعاء العام، والجنود وأفراد البحرية، في سياق تنفيذهم لمهامهم، مساندة للسلطات المدنية وفي تنفيذ القانون الاتحادي للأسلحة النارية والمتفجرات. |
De même, aux termes de cette loi, le Ministère de la défense nationale est habilité à effectuer des visites périodiques d'inspection dans les établissements qui se livrent aux activités susmentionnées afin de vérifier les mesures de sécurité en place (art. 69 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | كما يمنح القانون وزارة الدفاع سلطة إجراء عمليات تفتيش دورية للشركات التي تمارس أنشطة خاضعة للرقابة، بما يضمن التحقق من التدابير الأمنية (المادة 69 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
Ladite loi et le règlement y afférent font obligation à toute personne possédant une arme à feu de la faire inscrire au Registre fédéral des armes du Ministère, en indiquant notamment la marque, le calibre, le modèle et le numéro d'immatriculation (art. 7 et 17 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | وينص القانون المذكور ولائحته التنظيمية على أنه يجب على أي شخص يمتلك سلاحا ناريا أن يقوم بتسجيل ذلك السلاح في السجل الفيدرالي للأسلحة التابع لوزارة الدفاع، مع بيان عدة معلومات منها العلامة التجارية للسلاح، وعياره، ورقم تسجيله (المادتان 7 و 17 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
Par ailleurs, il est fait obligation à tout propriétaire ou porteur d'une arme à feu d'informer le Ministère de la défense nationale si celle-ci est égarée, volée, détruite, confisquée ou réformée (art. 14 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين على صاحب السلاح أو حامله إبلاغ الوزارة في حال ضياع السلاح أو سرقته أو تدميره أو احتجازه أو مصادرته (المادة 14 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
La loi établit également les infractions consécutives au non-respect de ces dispositions ainsi que les peines applicables (art. 77 à 91 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | وينص القانــون أيضــا على المخالفــات والعقوبــات المترتبـــة على الأشخاص الذين لا يمتثلون لأحكام القانون (المادتان 77 و 91 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
En ce qui concerne l'importation et l'exportation d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, des permis ordinaires et spéciaux sont nécessaires (art. 55 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 66 du règlement). | UN | ويجري استيراد وتصدير الأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها والذخائر بموجب التراخيص العادية والخاصة (المـــادة 55 من القانـــون الفيــدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات و المادة 66 من اللائحة التنظيمية). |
Pour obtenir un permis d'exportation d'armes, d'objets et de matériel connexe, l'intéressé doit prouver au Ministère de la défense nationale qu'il dispose du permis d'importation délivré par le gouvernement du pays de destination (art. 56 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 63 du règlement). | UN | وفيما يتعلق بإصدار تراخيص تصدير الأسلحة وما يتصل بها من مواد وعتاد، يتعين على صاحب الطلب أن يثبت لوزارة الدفاع أنه قد حصل بالفعل على ترخيص استيراد من حكومة بلد المقصد (المادة 56 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات والمادة 63 من اللائحة التنظيمية). |
En ce qui concerne les importations ou exportations temporaires d'armes et de munitions par des touristes à des fins cinématographiques et sportives, le permis spécial correspondant, qui précise les conditions à observer, doit être obtenu (art. 59 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs). | UN | وفيما يتعلق بالاستيراد أو التصدير المؤقت للأسلحة والذخائر من قبل السائحين لغرض الصيد أو من قبل ممارسي الرياضة لغرض منافسات الرماية، يتعين الحصول على ترخيص خاص يبين الشروط الواجب استيفاؤها للقيام بهذا الاستيراد أو التصدير المؤقت (المادة 59 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات). |
En ce qui concerne le transport d'armes, des permis généraux et spéciaux doivent être obtenus auprès du Ministère de la défense nationale, le demandeur devant se conformer aux mesures de sécurité et aux moyens de transport qui y sont indiqués (art. 60 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 67 du règlement). | UN | ويستلزم نقل هذه الأسلحة أيضا استصدار تراخيص عامة وخاصة من الوزارة، ويتعين على مقدمي الطلب الامتثـــال للتدابـــير الأمنية الموافق عليها ووسائط النقل المبينة (المادة 60 القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات والمادة 67 من اللائحة التنظيمية). |
Si les armes, objets et matériel à importer ou exporter à des fins commerciales sont sous douane, les intéressés doivent en informer le Ministère de la défense nationale afin qu'il désigne un représentant pour procéder au dédouanement, faute de quoi les marchandises ne peuvent être retirées ni sorties du pays (art. 57 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et art. 66 du règlement). | UN | وإذا وقعت الأسلحة والمواد والأعتدة المستوردة أو المصدرة بغرض تجاري في يد السلطات الجمركية المعنية، فإن الجهات المستوردة أو المصدرة تطلب إلى وزارة الدفاع تعيين ممثل للقيام بإجراءات التخليص الجمركي، وبدون ذلك لا يمكن تخليص البضائع أو السماح لهـا بالخــروج من البلـــد ( المــواد 57 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات والمادة 66 من اللائحة التنظيمية). |
Le dahir No 1.58.286 du 2 septembre 1958 relatif aux sanctions des infractions à la réglementation des armes à feu et des explosifs prévoit une peine de 20 ans d'emprisonnement à l'encontre du détenteur des armes, des munitions, des matières explosives, des instruments ou des outils meurtriers ou incendiaires. | UN | وينص الظهير الشريف رقم 1-58-286 المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 1958 المتعلق بالعقوبات على مخالفات اللائحة التنظيمية للأسلحة النارية والمتفجرات على عقوبة السجن لمدة 20 سنة لكل من يحوز أسلحة، أو ذخائر، أو مواد متفجرة، أو آلات أو أدوات مميتة أو حارقة. |
- Pour les autres organes autorisés à stocker des armes à feu et des explosifs, les mesures suivantes sont prises : Le stockage d'armes, d'objets et de matériel autorisé en vertu des permis généraux de fabrication est également sujet aux mesures de sécurité définies dans les permis correspondants (art. 54 de la LFAFE et 71 du règlement); | UN | وفيما يتعلق بالهيئات الأخرى المأذون لها بتخزين الأسلحة النارية والمتفجرات، نُص على ما يلي: يكون الإذن الإضافي الممنوح في إطار تراخيص التصنيع العامة المتعلقة بتخزين الأسلحة والمواد والعتاد خاضعا للتدابير الأمنية المشار إليها في التراخيص (المادة 65 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات والمادة 71 من اللائحة التنظيمية). |