C'est pourquoi le déploiement d'armes dans l'espace constituerait un danger pour le monde. | UN | لذلك، فأي نشر للأسلحة في الفضاء الخارجي سيكون خطراً حقيقياً على العالم. |
Il y a eu après cette frappe un grand nombre d'explosions secondaires, dénotant la présence de magasins d'armes dans la maison. | UN | ووقع أيضا العديد من الانفجارات الثانوية في أعقاب القصف، مما يشير إلى وجود مخازن للأسلحة في المنـزل. |
Elles ont été corroborées par la découverte récente d'une cache d'armes dans le comté de Lofa. | UN | وهذا ما يؤكده العثور مؤخراً على مخبإ للأسلحة في مقاطعة لوفا. |
De nombreux rapports ont révélé l'existence de caches d'armes en différents lieux d'Abidjan et à l'intérieur du pays. | UN | وكشفت تقارير عديدة عن وجود مخابئ للأسلحة في مواقع مختلفة في أبيدجان وفي المناطق الداخلية من البلد. |
:: Fourniture d'une assistance technique relative à la gestion sécurisée des armes dans les 18 centres de regroupement | UN | :: توفير المساعدة التقنية في ما يتعلق بالإدارة الآمنة للأسلحة في 18 مركزاً من ' مراكز التجميع ' |
Le régime multilatéral existant de maîtrise des armements dans l'espace traite déjà dûment de la non-militarisation de l'espace. | UN | ويعالج نظام المراقبة المتعدد الأطراف للأسلحة في الفضاء الخارجي الموجود حاليا بالفعل بشكل ملائم مسألة عدم تسليح الفضاء. |
Il n'y a pas de négociants en armes à Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | ليس ثمة تجار للأسلحة في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Mouvement irrégulier d'armes au sein des forces de sécurité | UN | الحركة غير النظامية للأسلحة في صفوف قوات الأمن |
i) Paragraphe 3 : Toutes les parties mettent immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées. | UN | ' 1` الفقرة 3 من المنطوق: على جميع الأطراف الكف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان. |
On parle de sept ventes d'armes dans les six derniers mois. | Open Subtitles | اننا نبحث عن 7 صفقات للأسلحة في 6 أشهر الأخيرة |
ii) Paragraphe 3 : Toutes les parties mettent immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées. | UN | ' 2` الفقرة 3: على جميع الأطراف الكف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان. |
i) Paragraphe 3 : Toutes les parties doivent mettre immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées | UN | ' 1` الفقرة 3 - على جميع الأطراف الكف فورا عن جميع الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان. |
Paragraphe 3 : Toutes les parties mettent immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées. | UN | الفقرة 3: يجب على جميع الأطراف الكف فورا عن جميع الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان. |
i) Paragraphe 3 : Toutes les parties mettent immédiatement fin à toutes attaques contre les civils, ainsi qu'à l'emploi sans discrimination d'armes dans des zones peuplées. | UN | ' 1` الفقرة 3: أن تكف جميع الأطراف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، وعن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان. |
La poursuite des opérations de sécurité à Bassora et dans d'autres agglomérations ont permis d'arrêter un grand nombre de suspects et de mettre la main sur plusieurs caches d'armes dans toute la région. | UN | وأسفرت العمليات الأمنية المتواصلة في البصرة وغيرها من المراكز السكانية الكبرى عن اعتقال عدد كبير من المتشددين المشتبه فيهم وكشفت عن مخابئ كبيرة للأسلحة في المنطقة. |
La transparence en matière de maîtrise et de réduction des armes classiques est un bon moyen de prévenir l'accumulation déstabilisatrice d'armes dans toute région et la concentration excessive d'armes dans un État donné. | UN | إن الشفافية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية وتخفيضها توفر أساسا جيدا لمنع تكديس الأسلحة المزعزع للاستقرار في أي منطقة، أو أي تكديس مفرط للأسلحة في أي دولة. |
Elles peuvent être gardées en secret dans des caches d'armes en Sierra Leone ou avoir été vendues dans les pays voisins. | UN | وقد تكون مخبأة في مخابئ سرية للأسلحة في سيراليون وقد تكون قد بيعت عبر الحدود. |
Toute exportation et importation d'armes en Slovénie requiert une autorisation. | UN | ولا بد من الحصول على ترخيص للقيام بأي عملية تصدير أو استيراد للأسلحة في جمهورية سلوفينيا. |
Fourniture d'une assistance technique relative à la gestion sécurisée des armes dans les 18 centres de regroupement | UN | توفير المساعدة التقنية فيما يتعلق بالإدارة الآمنة للأسلحة في 18 مركزاً للتجميع |
:: Établissement d'un registre des armes dans les pays qui ne l'ont pas encore fait; | UN | :: إعداد جرد للأسلحة في تلك البلدان التي لم يجر فيها إعداده بعد. |
On a besoin d'urgence d'un instrument international obligatoire sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ونبَّه إلى أن الحاجة الماسَّة تدعو إلى صك دولي ملزم قانوناً بشأن منع سباق للأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Le fonds pourrait ainsi proposer des incitations en matière de développement, en échange de la remise volontaire d'armes à un moment critique du désarmement et de la consolidation de la paix. | UN | ولذلك، يستطيع الصندوق أيضا تقديم حوافز إنمائية للتسليم الطوعي للأسلحة في مراحل حاسمة في نزع السلاح وبناء السلام. |
33) Le Comité note que l'État partie est le premier pays exportateur d'armes au monde. | UN | 33) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي أكبر مصدِّر للأسلحة في العالم. |
Il était encourageant de noter que, pour la première fois, les transferts concernant les sept catégories d'armes du Registre étaient plus transparents, grâce aux renseignements officiels fournis par les États Membres. | UN | ومن المشجع أن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة في فئات اﻷسلحة السبع التي يشملها السجل أصبحت للمرة اﻷولى أكثر شفافية من خلال البيانات الرسمية المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
c) Faire des recommandations concernant les livraisons illicites d'armes dans la région des Grands Lacs; | UN | )ج( التقدم بتوصيات تتعلق بإنهاء التدفق غير القانوني لﻷسلحة في منطقة البحيرات الكبرى؛ |