De même, le développement local d'engrais biologiques offre des solutions économiques pour les diverses récoltes compromises par des engrais chimiques. | UN | وبالمثل، يوفر التصنيع المحلي للأسمدة البيولوجية حلولا فعالة من حيث التكاليف فيما يتعلق بشتى المحاصيل المتأثرة بالمخصبات الكيميائية. |
Les subventions versées par le Gouvernement pour l'achat d'engrais ont sensiblement contribué à l'accroissement de la production. | UN | وتساهم الإعانات الحكومية للأسمدة إسهاما كبيرا في زيادة النواتج. |
De surcroît, le transport local d'engrais est souvent peu rentable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النقل المحلي للأسمدة كثيرا ما لا يكون فعالا من حيث التكلفة. |
Nous allons nous occuper de l'acide dans l'usine d'engrais pour découper l'acier et faire sortir Joe, et je dois parler à Walter. | Open Subtitles | اه، ونحن سوف تأخذ الرعاية من حمض في مصنع للأسمدة لقطع طريق الصلب والحصول على جو، وأنا قد ستعمل تعليمات سريعة مع والتر. |
les engrais jouent un rôle essentiel dans la sécurité alimentaire et sont essentiels aux pays en développement. C'est pourquoi il faut qu'ils soient disponibles et en quantité suffisante. | UN | يبدو جليًا أن للأسمدة دورًا كبيرًا وأساسيًا في دعم الأمن الغذائي في البلدان النامية، لا سيما في ما يتعلّق بكميات الأسمدة المنتجة والمستهلكة وتوافرها. |
En effet, les fabricants d=engrais n=ont aucun intérêt à favoriser une transition vers une production agricole essentiellement maraîchère ou l'utilisation d'engrais biologiques, vu l=énorme perte de revenus qui pourrait en résulter pour eux. | UN | فليس هناك ما يحفز الشركات المنتجة للأسمدة مثلا على دعم التحول إلى زراعة البقول أو استخدام الأسمدة الإحيائية نظرا للخسارة الكبيرة المحتملة في الإيرادات. |
La réunion multilatérale a rassemblé des autorités gouvernementales et des représentants des fabricants de munitions et d'engrais pakistanais, à savoir Pak-arab Fertilizers, Biafo Industries et le Groupe Wah Nobel. | UN | وشارك في الاجتماع المشترك بين الوكالات سلطات الدولة وممثلون عن قطاعي الذخائر والأسمدة في البلد، وهم تحديدا ممثلو شركة باكاراب للأسمدة الباكستانية وشركة بيافو ومجموعة واه نوبل. |
L'Association australienne pour le Sahara occidental s'inquiète tout particulièrement du fait que les phosphates du Sahara occidental sont importés par trois entreprises australiennes d'engrais malgré l'inscription de deux d'entre elles dans les listes noires d'organismes suédois et norvégiens. | UN | وأضافت أن رابطة الصحراء الغربية في أستراليا تشعر بقلق خاص لأن ثلاث شركات أسترالية للأسمدة تقوم باستيراد الفوسفات من الصحراء الغربية، مع أن كيانات سويدية ونرويجية أدرجت شركتين منها في القائمة السوداء. |
En outre, une utilisation excessive d'engrais azotés renforce la concentration de nitrates dans les nappes d'eaux souterraines et dans les eaux d'écoulement, restreignant ainsi leur utilisation. | UN | وكذلك، ادى الاستخدام المفرط للأسمدة الأزوتية إلى زيادة تركيز النترات في خزانات المياه الجوفية الأرضية المحلية، وفي مياه الصرف وبالتالي تقييد استخدامها. |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle possédait et exploitait une usine d'engrais et une usine de sel et de chlore, toutes deux situées dans la zone industrielle de Shuaiba à une cinquantaine de kilomètres au sud de la ville de Koweït. | UN | وعند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت الشركة تملك وتدير مصنعاً للأسمدة ومصنعاً للملح والكلور، وكلاهما في منطقة الشعيبة الصناعية على بعد نحو 50 كيلومتراً إلى الجنوب من مدينة الكويت. |
La consommation mondiale d'engrais a connu un essor rapide des années 60 aux années 80, mais a considérablement ralenti dans les années 90. | UN | 27 - وارتفع الاستهلاك العالمي للأسمدة ارتفاعا سريعا بين الستينات والثمانينات، وتباطأ كثيرا في التسعينات. |
Les statistiques mondiales montrent que la consommation annuelle moyenne d'engrais à l'hectare est, en Afrique, de l'ordre de 10 kg, - ce qui est nettement insuffisant, - alors qu'elle est d'environ 60 kg en Asie et de plus de 200 kg en Europe. | UN | وتبيّن الإحصاءات العالمية أن معدل الاستهلاك السنوي للأسمدة في الهكتار في أفريقيا يعادل 10 كلغ، وهي نسبة غير كافية، في حين تبلغ هذه النسبة 60 كلغ في آسيا وأكثر من 200 كلغ في أوروبا. |
Ces fonds serviront à financer la construction d'une installation pétrolière reliant des oléoducs dans le sud de l'Iraq, des unités de raffinage du pétrole et des unités de production d'engrais, et à améliorer la distribution de l'électricité. | UN | وستُصرف النقود على بناء مرفق للنفط يربط خطوط الأنابيب في جنوبي العراق وتمويل مصانع للأسمدة وتكرير النفط وتحسين إمدادات الكهرباء. |
Le fait que l'Ouganda est l'un des pays qui utilisent le moins d'engrais chimiques au monde a véritablement été mis à profit pour promouvoir l'agriculture biologique et cette orientation politique est largement acceptée dans le pays. | UN | تعد أوغندا من البلدان الأقل استخداما للأسمدة الصناعية في العالم، الأمر الذي أتاح لها فرصة حقيقية للسعي إلى الأخذ بأشكال عضوية للإنتاج الزراعي، وهو توجه اعتمدته أوغندا على نطاق واسع في سياستها العامة. |
C'est intéressant, car mes enquêteurs ont visité son appartement et ils n'ont trouvé aucune trace d'engrais, de téléphones ou de minuteries. | Open Subtitles | لا - حسنا هذا مثير للاهتمام - لأن محققينا كانوا في شقته ولم يجدوا أي أثر للأسمدة ولا هواتف ولا موقتات |
Les efforts portent sur la mécanisation de l'agriculture, l'accroissement des surfaces cultivées et l'aménagement de plantations et d'exploitations agricoles de grande envergure, mais l'agriculteur moyen manque souvent d'engrais, de machines et de variétés de semences à grand rendement indispensables à cette fin. | UN | وذكر أنه يجري بذل جهود لميكنة الزراعة وزيادة مساحة الرقعة المزروعة وتشجيع الزراعة على نطاق كبير وإنشاء المستوطنات الزراعية؛ غير أن المزارعين التقليديين كثيرا ما يكونون مفتقرين للأسمدة الأساسية والماكينات وأنواع المحاصيل عالية الغلَّة لهذا الغرض. |
Les taxes à l'exportation d'engrais appliquées par la Chine, principal exportateur d'engrais vers la République populaire démocratique de Corée, ont atteint 150 % en 2008 et s'élèvent aujourd'hui à 110 %. | UN | ووصلت الضرائب التي تفرضها الصين على صادراتها من الأسمدة، وهي أكبر مصدر للأسمدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إلى 150 في المائة في عام 2008، وما زالت تلك الضرائب مرتفعة إذ هي الآن عند مستوى 110 في المائة. |
La gestion intégrée de la nutrition des plantes, qui améliore la productivité des sols grâce à l'emploi judicieux d'engrais minéraux associés à des nutriments organiques, bénéficie de l'appui de la FAO et de l'industrie des engrais. | UN | 40 - وتدعم منظمة الأغذية والزراعة وصناعة الأسمدة الإدارة المتكاملة لتغذية النباتات، التي تعزز إنتاجية التربة من خلال الاستخدام المتوازن للأسمدة المعدنية إلى جانب المصادر العضوية للمغذِّيات النباتية. |
Les gouvernements doivent élaborer des stratégies nationales pour favoriser l'émergence d'une production ou d'une distribution d'engrais qui soit viable. | UN | وتحتاج الحكومات إلى وضع استراتيجيات وطنية للأسمدة بغرض تعزيز إمكانية ظهور صناعة لإنتاج الأسمدة و/أو توزيعها بشكل مستدام. |
Au niveau régional, des projets ambitieux ont été lancés, comme en témoignent les décisions prises lors du Sommet de l'Afrique sur les engrais, tenu à Abuja, et l'engagement des gouvernements africains de consacrer un minimum de 15 % de leur budget annuel à l'agriculture. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بُدِأ العمل في مشاريع طموحة، حسبما يتضح من قرارات مؤتمر قمة أبوجا للأسمدة والتزام الحكومات الأفريقية بإنفاق 15 في المائة من ميزانياتها السنوية، كحد أدني، في مجال الزراعة. |
● Rationalisation de l'utilisation des engrais : | UN | ■ تدابير لضمان الاستخدام اﻷرشد لﻷسمدة: |