"للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes vivant avec le VIH
        
    • aux personnes vivant avec le VIH
        
    • personnes infectées par le VIH
        
    • aux personnes atteintes du VIH
        
    • de personnes vivant avec le VIH
        
    • les personnes vivant avec le VIH
        
    • pour les personnes atteintes du VIH
        
    • des personnes qui vivent avec le VIH
        
    • des séropositifs
        
    • les personnes séropositives
        
    • aux personnes atteintes par le VIH
        
    • personnes qui vivaient avec le VIH
        
    • pour les personnes touchées par le VIH
        
    • personnes porteuses du VIH
        
    Notre pays a désormais adopté des lignes directrices pour un traitement plus précoce des personnes vivant avec le VIH. UN وقد اعتمد بلدنا الآن مبادئ توجيهية لتوفير علاج مبكر للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Réseau mondial des personnes vivant avec le VIH (GNP+) UN الشبكة العالمية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    La Chine examine les possibilités d'accélérer la production nationale de médicaments contre le sida ainsi que les moyens d'octroyer des aides aux personnes vivant avec le VIH/sida pour couvrir leurs frais médicaux. UN وتستكشف الصين سُبُلاً للإسراع بالإنتاج المحلي للأدوية ذات الصلة بالإيدز كما تستكشف سُبُل تقديم إعانات للنفقات الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يكونون بحاجة إلى مساعدة.
    iv) On fournit un appui psychosocial aux partenaires sexuels de personnes infectées par le VIH. UN ' 4` تقدم المشورة لشريكي العلاقة الجنسية بالنسبة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les jeunes ont également indiqué être mieux disposés à l'égard des personnes vivant avec le VIH et le sida et plus confiants en tant que communicants et modèles pour les autres jeunes. UN وأفاد الشباب أيضا أنهم أصبحوا أكثر تقبلا للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومحاورين أكثر ثقة ونماذج تحتذى للشباب الآخرين.
    Le réseau fait valoir les droits humains des personnes vivant avec le VIH et le sida, au Canada et dans le monde, à l'aide de recherches et d'analyses, de plaidoyers et d'actions en contentieux, d'éducation du public et de mobilisation communautaire. UN تعزز الشبكة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والمعرضين لهذا المرض في كندا وعلى المستوى الدولي، عن طريق البحث، والتحليل، والدعوة، والتقاضي، والتعليم العام، والتعبئة المجتمعية.
    Programme d'appui psychosocial, médical et économique des personnes vivant avec le VIH ou le sida et les orphelins et enfants vulnérables dans l'arrondissement de Messamena (est du Cameroun). UN إنشاء برنامج دعم نفساني - اجتماعي وطبي واقتصادي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز ولليتامي والأطفال المهددين في القطاع الإداري ماسامينا (شرق الكاميرون).
    Objectif 6. L'organisation a appuyé les activités de sensibilisation au VIH/sida et de soutien psychologique pour des personnes vivant avec le VIH/sida à Cuba et a financé un séminaire de formation de l'Association brésilienne interdisciplinaire du sida en 2008. UN الهدف 6 - أيدت منظمة ميديكو إنترناشيونال أعمال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والدعم النفسي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كوبا، ومولت حلقة دراسية تدريبية لجمعية الإيدز متعددة التخصصات البرازيلية عام 2008.
    :: Membre du Conseil du Réseau national des personnes vivant avec le VIH/sida UN :: عضوة مجلس إدارة الشبكة الوطنية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    Les taux de mortalité infantile ont baissé, et les progrès en matière de santé sexuelle et procréative se sont traduits par la gratuité des soins médicaux aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN كما تراجعت معدلات وفيات الرضع، في حين أنه تحقق تقدم في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير الرعاية الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Le Gouvernement continue d'offrir l'accès universel au traitement antirétroviral aux personnes vivant avec le VIH, dans le cadre de sa participation à l'engagement mondial. UN 19- وتواصل جمهورية بليز توفير الوصول الشامل للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بشكل يتمشى مع التزامها عالمياً.
    GAMNAS (Gambia National Association of Aids Societies), organisation qui en chapeaute de nombreuses autres, apporte un soutien aux personnes vivant avec le VIH. UN وتقوم الرابطة الوطنية لجمعيات الإيدز في غامبيا، وهي هيئة جامعة تضم تحت مظلتها منظمات أخرى، بتقديم الدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'Uruguay avait également mis un traitement spécial à la disposition des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida et privées de liberté. UN ويُتاح علاج خاص للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المحرومين من حريتهم.
    Veuillez fournir des informations statistiques sur le pourcentage de personnes infectées par le VIH/sida au cours de la période considérée, ventilées par sexe, âge et groupe ethnique. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن النسبة المئوية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خلال الفترة قيد النظر مصنفة حسب الجنس والعمر والمجموعة العرقية.
    Le Gouvernement papouan-néo-guinéen a obtenu des résultats notables en administrant un traitement antirétroviral aux personnes atteintes du VIH. UN وأحرزت حكومة بابوا غينيا الجديدة نتائج هامة في توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Réseau mondial de personnes vivant avec le VIH/sida UN الشبكة العالمية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il est indéniable que les femmes et les filles accomplissent la plupart des tâches non rémunérées consistant à prodiguer des soins aux membres de leur foyer, et qu'elles représentent la majorité des soignants qui, dans ce contexte, soutiennent les personnes vivant avec le VIH ou faisant face au sida. UN فالنساء والفتيات يضطلعن فعلا بمعظم أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر في الأسرة، ويشكلن أغلبية مقدمي الرعاية المنزلية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعانون من الإيدز.
    Nous avons été l'un des premiers pays de notre région à se doter, dès 1990, d'une loi visant à maîtriser l'épidémie et stipulant précisément la responsabilité de l'État de garantir des soins complets, le respect de la dignité et la non-discrimination, ainsi que la confidentialité pour les personnes atteintes du VIH/sida. UN وقد كان بلدنا واحدا من أوائل البلدان في منطقتنا في سن قانون يسعى، منذ عام 1990، إلى مكافحة الوباء وينص صراحة على مسؤولية الدولة عن كفالة الرعاية الشاملة واحترام الكرامة وعدم التمييز وعن ضمان السرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Il importe tout particulièrement de défendre les droits fondamentaux des personnes qui vivent avec le VIH/sida et d'améliorer leur qualité de vie. UN ومن الأهمية بمكان حماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتحسين نوعية حياتهم.
    Je me rends compte qu'il y a de nombreux exemples positifs montrant qu'une intervention intégrée portant sur la prévention, les soins et le traitement des séropositifs ont permis de contrôler au moins partiellement l'épidémie du VIH/sida. UN إنني أدرك أن هناك العديد من الحالات الايجابية التي كان فيها التدخل المتكامل في ميادين الوقاية والعناية والعلاج للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد ساعد على وضع وباء هذا الفيروس والإيدز تحت السيطرة الجزئية على الأقل.
    Il existe également des groupes d'entraide pour les personnes séropositives ou sidéennes, qui sont également subventionnés par l'État. UN ويوجد أيضا جماعات للمساعدة الذاتية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهي تتلقى أيضا تمويلا من الدولة.
    Dans l'île de Bonaire, un groupe de travail local, spécialisé dans le prévention du sida, a été créé en 1990 pour diffuser des informations, organiser des activités d'éducation sur le sida, tant à l'intention du grand public que de groupes cibles particuliers, et de fournir des services consultatifs et d'appui aux personnes atteintes par le VIH et le sida. UN وفي بونير، أنشئ في عام 1990 فريق عامل محلي معني بالوقاية من الإيدز لتوفير المعلومات، وتنظيم أنشطة التثقيف بالإيدز لعامة الجمهور ولفئات محددة مستهدفة على حد سواء، وتقديم المشورة والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. المادة 13
    Cependant, alors que l'accès à la thérapie antirétrovirale et les mesures de prévention se propageaient, le nombre total de personnes qui vivaient avec le VIH en Afrique, soit 22,5 millions en 2009, demeurait élevé. UN ولكن بالرغم من تحسن فرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجهود الوقاية، ظل العدد الإجمالي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا مرتفعا حيث وصل إلى 22.5 مليون نسمة في عام 2009.
    :: Renforcer la protection sociale pour les personnes touchées par le VIH UN :: تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Cette décision donne aux personnes porteuses du VIH ou atteintes du SIDA le droit à la protection contre toute discrimination fondée sur leur état de santé. UN ويضمن ذلك لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الحق في الحماية من التمييز القائم على حالتهم الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus