"للأشخاص ذوي الإعاقة في" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes handicapées dans
        
    • des personnes handicapées au
        
    • des personnes handicapées à
        
    • des personnes handicapées en
        
    • aux personnes handicapées dans
        
    • pour les personnes handicapées dans
        
    • des personnes handicapées sur
        
    • des personnes handicapées aux
        
    • pour personnes handicapées dans
        
    • pour les personnes handicapées en
        
    • des handicapés dans
        
    • les personnes handicapées au
        
    • des personnes handicapées du
        
    • de personnes handicapées dans
        
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour favoriser l'intégration des personnes handicapées dans la société et leur permettre d'y participer pleinement. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل ضمان الاندماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع ومشاركتهم فيه.
    Le projet de loi sur l'éducation se référait aux besoins particuliers des personnes handicapées dans l'éducation. UN ويشير مشروع قانون التعليم إلى الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التعليم.
    Le National Rehabilitation and Development Centre répond aux besoins essentiels des personnes handicapées au Liban. UN يلبي المركز الوطني للتأهيل والتنمية الاحتياجات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة في لبنان.
    Cet anniversaire sera l'occasion d'étudier et d'évaluer la situation des personnes handicapées à l'échelle nationale au Nigéria. UN وسيتيح هذا الاحتفال فرصة لإجراء تقييم وطني وتحليل للأشخاص ذوي الإعاقة في نيجيريا.
    Ces dernières années, il y a eu un développement relativement rapide des organisations communautaires œuvrant au profit des personnes handicapées en Chine. UN وفي الأعوام الأخيرة، حدثت تنمية سريعة نسبياً للمنظمات المجتمعية للأشخاص ذوي الإعاقة في الصين.
    En 2009, l'ASDI a appuyé des initiatives spécifiques destinées aux personnes handicapées dans dix pays différents. UN ودعمت الوكالة السويدية للتعاون، خلال عام 2009، مبادرات محددة للأشخاص ذوي الإعاقة في عشرة بلدان مختلفة.
    Services sociaux pour les personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire UN خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية
    La proportion d'actions en faveur des personnes handicapées dans les programmes et projets généraux élaborés. UN مستوى توحيد الأنشطة الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة في البرامج والمشاريع العامة التي تم وضعها
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour favoriser l'intégration des personnes handicapées dans la société et leur permettre d'y participer pleinement. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل ضمان الاندماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع ومشاركتهم فيه.
    316. La protection renforcée des personnes handicapées dans les relations du travail est prévue par le Code du travail. UN 316- ويوفر القانون المتعلق بالعمل مستوى عالياً من الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة في علاقات العمل.
    De plus, le gouvernement va procéder à un recensement plus complet des personnes handicapées, dans cadre d'une politique globale d'amélioration de la collecte de données. UN وأعلن أن الحكومة سوف تجري تعداداً أكثر شمولا للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية إلى تحسين جمع البيانات.
    Du fait qu'elle inclue tous les aspects du développement, elle est en mesure d'amorcer l'inclusion sociale des personnes handicapées dans l'ensemble de la société. UN فهي بما لها من ولاية إنمائية شاملة تبدأ عملية الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة في صلب المجتمع.
    Veuillez aussi fournir plus de détails sur l'enquête menée auprès des personnes handicapées dans le cadre du projet de renforcement du gouvernement local. UN ويُرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن المبادرة المتعلقة بإجراء دراسات استقصائية للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار مشروع تعزيز الحوكمة المحلية.
    Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. UN التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات وإجراء البحوث
    Elle demande comment l'ONU, la Banque mondiale et d'autres organismes pourraient faciliter l'accès des personnes handicapées à du matériel audiovisuel de qualité en Égypte. UN واستفسرت عن السبل التي تكفل بها الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرهما من الوكالات للأشخاص ذوي الإعاقة في مصر التمتع بإمكانية الحصول على معدات سمعية وبصرية عالية الجودة.
    Au Conseil de sécurité, elle a prôné une plus grande attention aux besoins spéciaux des personnes handicapées en période de conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، دعت النمسا في مجلس الأمن إلى تعزيز تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في النزاعات المسلحة.
    Son objectif est de faire une place aux personnes handicapées dans la société en traitant les problèmes qu'elles rencontrent par des mesures correctives et de développement. UN والهدف من هذا البرنامج هو تأمين وظيفة مناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع عن طريق معالجة ما يعيشونه من مشاكل باتخاذ تدابير تصحيحية وإنمائية ملموسة.
    En adoptant des dispositions réglementaires destinées à corriger les inégalités, les Entités, le district de Brčko et les cantons de la Bosnie-Herzégovine ont créé un cadre juridique favorable à une amélioration des perspectives d'égalisation des chances pour les personnes handicapées dans différents domaines et dans différents secteurs professionnels. UN وأنشئ إطار قانوني يتيح تحسين آفاق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة، بفضل القواعد التنظيمية الإيجابية على مستوى الكيانين ومقاطعة برتشكو والكانتونات في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Indiquer quelles sont les causes de la diminution de la part des personnes handicapées sur le marché du travail général. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أسباب انخفاض النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل المفتوح.
    Encourager la participation active des personnes handicapées aux processus de prise de décisions et les initier aux nouvelles technologies pour leur garantir l'égalité de chances; UN تشجيع المشاركة النشطة للأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات اتخاذ القرار، بالإضافة إلى إدماجهم في تعلم التكنولوجيات لضمان تكافؤ الفرص؛
    La Chine a inclus les appareils et accessoires fonctionnels ainsi que d'autres articles de réadaptation pour personnes handicapées dans l'aide financière fournie dans le cadre de l'assurance accident du travail, au nouveau système coopératif médical rural et à l'assurance maladie de base pour les résidents urbains. UN وقد أدرجت الصين الأجهزة المعينة وغيرها من بنود إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة في المساعدة المالية المقدمة للتأمين من الإصابات الصناعية، وهو النوع الجديد من نظم الرعاية الطبية التعاونية الريفية وتأمين الرعاية الصحية الأساسي لسكان الحضر.
    Normes de base d'emploi décent pour les personnes handicapées en Fédération de Russie UN المعايير الأساسية للعمل اللائق للأشخاص ذوي الإعاقة في الاتحاد الروسي
    44. En 2001, le Gouvernement a adopté le Programme national pour l'amélioration des conditions de vie des handicapés dans tous les domaines de la vie. UN 44- في عام 2001، اعتمدت الحكومة البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع نواحي الحياة.
    la reconnaissance par la Convention relative aux droits des personnes handicapées, de la dignité et de l'égalité inhérentes aux personnes handicapées, reconnaissant que le handicap est un concept évolutif, et prenant acte des contributions réelles et potentielles précieuses apportées par les personnes handicapées au bien-être général et à la diversité de leurs communautés, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تقر بما للأشخاص ذوي الإعاقة من كرامة متأصلة فيهم وحقوق متساوية مع الآخرين، وتسلم بأن الإعاقة هي مفهوم لا يزال قيد التطور وتعترف بالمساهمة القيمة الفعلية والممكنة للأشخاص ذوي الإعاقة في تحقيق رفاه مجتمعاتهم وتنوعها عموماً،
    La Fédération nationale des associations de/et pour personnes handicapées et l'Association nationale des personnes handicapées du Gabon (ANPHG) agissent plus sur les volets du plaidoyer et de la sensibilisation, mais semblent démontrer un manque de maîtrise de la problématique des enfants. UN ويعمل الاتحاد الوطني لرابطات الأشخاص ذوي الإعاقة ومن أجلهم والرابطة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في غابون في مجالات النصرة والتوعية، بيد أنها تبدو غير ملمة إلماماً جيداً بإشكالية الأطفال().
    Au cours de la période considérée, plusieurs de mes missions, comme par exemple au Kirghizistan, au Niger et au Tadjikistan, ont été rendues possibles par les invitations des organisations nationales de personnes handicapées dans ces pays. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أتيح لي القيام بالعديد من البعثات، مثل الزيارات التي أجريتها إلى قيرغيزستان والنيجر وطاجيكستان، من خلال الدعوات التي تلقيتها من المنظمات الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus