Certains pays ont indiqué qu’ils orientaient leur aide au développement vers des travaux publics à forte intensité de travail afin d’aider à la création d’emplois. | UN | وتطرقت بلدان معينة إلى المساعدة الإنمائية للأشغال العامة كثيفة العمالة بوصفها أداة لإيجاد فرص العمل. |
Son Excellence M. JosBadia, Conseiller de gouvernement pour les travaux publics et les affaires sociales de Monaco | UN | سعادة السيد جوزي باديا، مستشار الحكومة للأشغال العامة والشؤون الاجتماعية في موناكو |
Son Excellence M. JosBadia, Conseiller de gouvernement pour les travaux publics et les affaires sociales de Monaco | UN | سعادة السيد جوزي باديا، مستشار الحكومة للأشغال العامة والشؤون الاجتماعية في موناكو |
Un programme de travaux publics était exécuté en vue de porter remède au problème du chômage. | UN | ويتواصل حاليا الاضطلاع ببرنامج للأشغال العامة من أجل التصدي لمشكلة البطالة. |
La CESAO et l'OIT apportent actuellement une assistance au gouvernement yéménite pour qu'il examine ses programmes de travaux publics sous l'angle des droits. | UN | وتقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ومنظمة العمل الدولية حالياً المساعدة إلى الحكومة اليمنية لدراسة برنامجها للأشغال العامة من منظور يقوم على الحقوق. |
Elle est mise en oeuvre par l'intermédiaire d'un programme de travaux publics et de projets d'emploi par des associations sans but lucratif. | UN | وهو يجري تنفيذه من خلال برنامج للأشغال العامة ومشاريع في برنامج العمالة لدى أصحاب الأعمال غير الهادفة للربح. |
Environ 71 millions de dollars avaient été prévus pour le secteur de la santé publique et 29 millions pour les travaux publics. | UN | وخصص نحو 71 مليون دولار لقطاع الصحة العامة، ومبلغ 29 مليون دولار للأشغال العامة. |
Pendant ce temps, les discussions se poursuivent entre le Département des travaux publics du territoire et l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis au sujet de l'aménagement d'un nouveau site pouvant recevoir les quelque 150 000 tonnes d'ordures produites annuellement. | UN | وفي الوقت نفسه تستمر المناقشات بين الإدارة الإقليمية للأشغال العامة ووكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة بشأن بناء مرفق جديد للتخلص بطريقة مناسبة من زهاء 000 150 طن من القمامة كل عام. |
Des régimes sélectifs de garantie de l'emploi, sous la forme de programmes de travaux publics pour des catégories déterminées de chômeurs, situés surtout dans les régions rurales, pourraient offrir une solution viable. | UN | ويمكن أن يشكل تنفيذ خطط لضمان العمل، من خلال برامج للأشغال العامة تخصص لفئات مستهدفة من العاطلين عن العمل، لا سيما الذين يعيشون منهم في المناطق الريفية، خيارا سليما. |
Les études analytiques de la valeur ont été soumises au Ministère koweïtien des travaux publics le 18 juin 1990. | UN | وتم تقديم التقارير عن دراسات تحليل القيمة إلى الوزارة الكويتية للأشغال العامة في 18 حزيران/يونيه 1990. |
Un programme élargi de travaux publics va créer 1 million de nouveaux emplois en deux ans, dont 80 % pour les jeunes. | UN | وهناك برنامج موسع للأشغال العامة سيمكن من إيجاد مليون من الوظائف الجديدة خلال عامين، يشكل نصيب الشباب من هذه الوظائف ما نسبته |
Parmi les activités de ce type, on citera des petits projets de travaux publics à forte intensité de main-d'œuvre, des mesures d'incitation ciblées pour soutenir l'emploi des groupes marginalisés, et des subventions salariales pour encourager les petites et moyennes entreprises à embaucher des jeunes à la recherche d'un emploi. | UN | وتشمل الأنشطة ما يلي: المشاريع الصغرى للأشغال العامة ذات العمالة الكثيفة؛ وخطط الحفز المستهدِفة للفئات المهمشة؛ وخطط دعم الأجور لتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتوظيف الباحثين عن عمل من الشباب. |
Ce déficit influera vraisemblablement sur les crédits ouverts aux secteurs des travaux publics et des services sociaux qui ont été considérablement accrus dans le budget approuvé. | UN | ومن المتوقع أن يؤثر النقص في الميزانيات الحالية للأشغال العامة والخدمات الاجتماعية التي زيدت زيادة كبيرة في الميزانية المعتمدة. |
Dans les pays développés et dans les pays en développement à revenu intermédiaire, l'investissement d'infrastructure s'est souvent traduit par la création ou l'extension de programmes de travaux publics. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية متوسطة الدخل، كان الاستثمار الموظف في البنية الأساسية يتعلق في كثير من الأحيان بإنشاء برامج للأشغال العامة أو بتوسيع نطاق هذه البرامج. |
Le fonds d'action sociale, les programmes de travaux publics et les programmes d'engrais subventionné ont été adoptés pour démarginaliser les populations rurales et encourager une prise de décision décentralisée. | UN | وأنشئ صندوق للعمل الاجتماعي وبرامج للأشغال العامة وبرامج لإعانات الأسمدة من أجل تمكين سكان الريف وتشجيع لامركزية صنع القرار. |
Il convient de créer de nouvelles sources de croissance de l'emploi en prônant des politiques économiques favorables à l'emploi et en adoptant des programmes de travaux publics prêts à démarrer qui correspondent aux priorités du Nouveau Partenariat. | UN | وينبغي إيجاد مصادر جديدة لنمو فرص العمل عن طريق تشجيع السياسات الاقتصادية المحبذة للعمالة وإطلاق برامج للأشغال العامة جاهزة لاستيعاب الأيدي العاملة تكون متوائمة مع أولويات الشراكة الجديدة. |
Les pays qui appliquent des politiques visant à mettre les personnes assistées au travail, ou qui mettent en oeuvre des programmes de travaux publics, d’équipement des collectivités locales ou de réhabilitation urbaine, ont tous intérêt à porter au maximum l’impact de ces initiatives sur l’emploi. | UN | ومن مصلحة جميع البلدان القائمة بتنفيذ سياسات الرعاية التي تعد الفرد للعمل، أو الشروع في برامج للأشغال العامة أو تطوير الهياكل الأساسية المجتمعية القاعدة أو الإصلاح العمراني أن تجعل هذه المبادرات تحقق أقصى أثر ممكن على العمالة. |
De même, dans le cadre de cette stratégie, le Gouvernement albanais étudiera la possibilité de mettre en oeuvre des programmes de travaux publics qui seront concentrés dans les lieux où vivent les communautés les plus dépourvues, ainsi que des projets concrets et d'action efficaces en faveur des couches les plus défavorisées de la population, comme les personnes âgées, les orphelins et divers groupes d'invalides. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، ستقوم حكومة ألبانيا بدراسة إمكانية تنفيذ برامج للأشغال العامة في أكثر المجتمعات المحرومة، وأيضا تنفيذ مشروعات محددة وتدابير فعالة لصالح أكثر القطاعات المحرومة من السكان، مثل المسنين، والأيتام، ومختلف فئات الأشخاص المعاقين. |
24. Dans les PMA, la taille du marché peut peser sur la viabilité commerciale des investissements d'infrastructure privés, voire obliger les pouvoirs publics à en assumer le risque eux-mêmes en s'en tenant à des modèles traditionnels pour les travaux publics. | UN | 24- وفي أقل البلدان نمواً، يمكن أن يحد حجم السوق من الجدوى التجارية لاستثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية، الأمر الذي قد يتطلب من الحكومات أن تتحمل بنفسها المخاطر من خلال النماذج التقليدية للأشغال العامة. |
Le Ministère du développement international finance les postes de médecin résident et directeur des travaux publics ainsi que la visite annuelle d'un dentiste et la visite biennale d'un ophtalmologue. | UN | 64 - وتتولى إدارة التنمية الدولية تمويل وظيفتين لطبيب مقيم ورئيس للأشغال العامة فضلا عن زيارات سنوية لطبيب أسنان وزيارات كل سنتين لأخصائي بصريات. |
Les organisateurs de travaux d'intérêt collectif peuvent être des services des pouvoirs locaux ou des employeurs du secteur public. | UN | والجهات المنظمة للأشغال العامة يمكن أن تكون وحدات الحكومة المحلية، وأرباب الأعمال المهتمين في القطاع العام. |