"للأطراف الثالثة" - Traduction Arabe en Français

    • des tiers
        
    • aux tiers
        
    • les tiers
        
    • tierce partie
        
    • de tiers
        
    • des tierces parties
        
    • les tierces parties
        
    Le cofinancement par des tiers (donneurs bilatéraux et organisations multilatérales) s'est chiffré à 1,7 milliard de dollars. UN وبلغ التمويل المشترك للأطراف الثالثة المقدم من المانحين الثنائيين والمنظمات المتعددة الأطراف 1.7 مليارات دولار.
    S'agissant de la saisie de biens effectuée conformément aux dispositions de la loi 8204, les articles ci-après établissent les mécanismes à la disposition des tiers de bonne foi. UN وفيما يتعلق بمصادرة الممتلكات بموجب القانون رقم 8204، تعرض المواد التالية الآليات المتاحة للأطراف الثالثة الحسنة النية:
    C'était aussi là une question de grande importance qui devait être traitée suffisamment dans le détail par les États pour apporter la sécurité aux tiers. UN وأفيد أيضا بأن ذلك الموضوع بالغ الأهمية وينبغي للدول أن تتناوله بالقدر الكافي من التفاصيل الإجرائية من أجل توفير اليقين للأطراف الثالثة.
    Dans certaines circonstances, par exemple, la loi peut considérer la société insolvable comme un mandataire de la société apparentée, ce qui permettrait aux tiers d'exercer leurs droits directement contre la société apparentée en tant que mandant. UN ففي بعض الظروف، مثلا، قد يعامل القانون الشركة المعسرة كوكيلة للشركة الشقيقة، مما يسمح للأطراف الثالثة بإنفاذ حقوقها مباشرة تجاه الشركة الشقيقة باعتبارها الشركة الأصيلة.
    D'un autre côté, on a exprimé la crainte qu'un avis contenant des données limitées ne protège pas suffisamment les tiers. UN ومن الناحية الأخرى، جرى الإعراب عن القلق من أن الاشعار المحدود البيانات قد لا يوفر حماية كافية للأطراف الثالثة.
    Dans un pays, les dispositions relatives à la corruption active ne mentionnaient pas spécifiquement les tiers bénéficiaires, mais la jurisprudence couvrait ce cas d'espèce. UN ولم ترد في حالة واحدة أيُّ إشارة محددة للأطراف الثالثة المستفيدة في الأحكام المتعلقة بالرشو، وإن أوردت اجتهادات تغطي ذلك السيناريو.
    S'il est important de protéger ces droits, les parties doivent souvent, lorsqu'elles veulent tirer une réelle valeur de leurs propriétés intellectuelles, conclure des contrats commerciaux pour développer ces propriétés et les mettre à la disposition de tiers. UN وصحيحٌ أن من المهم حماية حقوق الملكية الفكرية لكن الأطراف التي تود أن تكسب قيمة حقيقية من ممتلكاتها الفكرية غالباً ما تُضطر إلى إبرام عقود تجارية لتطوير الممتلكات الفكرية وإتاحتها للأطراف الثالثة.
    Un régime unifié ne peut pas être établi pour de tels objets, mais les règles relatives à la responsabilité pour les dommages causés à des tiers doivent cependant être respectives. UN ولا يمكن وضع قواعد موحّدة لتلك الأجسام، ولكن ذلك لا يجب أن يخلّ بالقواعد المتعلقة بالمسؤولية عن الأضرار التي تسبّبها تلك الأجسام للأطراف الثالثة.
    La question de la responsabilité à raison d'actes de souveraineté accomplis par des tiers sur le territoire d'un État membre peut se poser également dans d'autres contextes. UN ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء.
    En d'autres termes, il faudrait mettre en place des moyens permettant à des tiers de communiquer des informations. UN وبعبارة أخرى، ينبغي إنشاء قنوات رسمية للسماح للأطراف الثالثة بتقديم المعلومات.
    Les encaissements sont consignés dans le grand livre tandis que le module de contrôle des engagements permet d'enregistrer et de suivre les achats effectués par des tiers. UN ويسجل دفتر الأستاذ العام تحصيل الأموال بينما يسجل نظام مراقبة الالتزامات أنشطة الشراء للأطراف الثالثة ويقوم بتتبعها.
    Par contre, a-t-on dit, il serait difficile aux tiers de savoir quelle loi avait été choisie dans une convention de compte, car ce type de document était habituellement confidentiel. UN وذكر، خلافا لذلك، أنه سيكون من الصعب بالنسبة للأطراف الثالثة أن تتأكد من اختيار القانون المنطبق في اتفاق الحساب لأن تلك الوثائق تكون عادة سرية.
    Il fallait en outre que les tiers soient dûment avisés du lieu où l'action pouvait être intentée et que la loi applicable en l'espèce permette aux tiers d'être ainsi liés. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط أن يكون لدى الأطراف الثالثة إشعار واف بالمكان الذي يمكن أن ترفع فيه الدعاوى وأن يتيح القانون الواجب التطبيق ذو الصلة للأطراف الثالثة أن تكون ملزمة على هذا النحو.
    Cette solution serait défavorable aux tiers qui n'auraient probablement aucun moyen de déterminer la nature des voies de droit susceptibles d'être utilisées par un créancier garanti contre les biens de leur débiteur commun. UN وهو حل غير ملائم للأطراف الثالثة التي ليست لديها وسيلة للتأكد من طبيعة سبل الانتصاف التي قد يلجأ إليها الدائن المضمون تجاه ممتلكات مدينهم المشترك.
    Cette solution serait défavorable aux tiers qui n'auraient probablement aucun moyen de déterminer la nature des voies de droit susceptibles d'être utilisées par un créancier garanti contre les biens de leur débiteur commun. UN وهو حل غير ملائم للأطراف الثالثة التي ليست لديها وسيلة للتأكد من طبيعة سبل الانتصاف التي قد يلجأ إليها الدائن المضمون تجاه موجودات مدينهم المشترك.
    Si certains documents ne pouvaient être publiés, les tiers devaient avoir le droit d'accéder aux informations. UN وإذا تعذّر نشر بعض الوثائق التي يتعين نشرها فينبغي أن يكون للأطراف الثالثة حق في الاطلاع على المعلومات الواردة فيها.
    89. Le gage présente également des avantages pour les tiers, en particulier lorsqu'il s'agit des autres créanciers du constituant. UN 89- ورهن الوفاء له ميزات للأطراف الثالثة أيضا، خصوصا عندما تكون تلك الأطراف الثالثة هي دائني المانح الآخرين.
    Les deux parents ont des droits et des obligations égaux et donc une position juridique égale l'un envers l'autre et envers les tiers. UN ولكل من الوالدين نفس الحقوق وعليه نفس الواجبات، أي أنهما يتمتعان بمركز قانوني متساو بالنسبة لبعضهما البعض وبالنسبة للأطراف الثالثة.
    Le fait de réglementer l'accès de tiers faisait bondir les investissements de 5 %. UN وقد زاد الاستثمار بنسبة 5 في المائة بعد الانتقال من الدخول غير المنظم إلى الدخول المنظم للأطراف الثالثة.
    L'octroi par le Secrétariat général à des tierces parties d'une autorisation de consulter les fichier de l'OIPC-Interpol est également un comportement attribuable à l'OIPC-Interpol. UN كما أن ترخيص الأمانة العامة للأطراف الثالثة بالإطلاع على ملفات الانتربول تصرف يسند إلى المنظمة.
    les tierces parties se doivent de soutenir les efforts de médiation et les éventuels accords auxquels elle aboutira tout en évitant d'interférer avec l'action du médiateur, à moins que leur aide soit sollicitée. UN ينبغي للأطراف الثالثة دعم الوساطة وأي اتفاقات يتم التوصل إليها، وتجنب التدخل في مهمة الوسيط ما لم تطلب مساعدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus