"للأطراف العاملة بمقتضى المادة" - Traduction Arabe en Français

    • des Parties visées à l'article
        
    • les Parties visées à l'article
        
    • aux Parties visées à l'article
        
    Autoriser une production et une consommation additionnelles de [15 %] par rapport au niveau de référence, à chaque étape du calendrier de réduction, pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. UN 3 - يسمح بإنتاج واستهلاك إضافيين بنسبة [15 في المائة] من مستوى خط الأساس في كل مرحلة في الجدول الزمني للخفض لتلبية الاحتياجات الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    De la même façon, la production de bromure de méthyle par les Parties non visées à l'article 5 pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 est censée diminuer au cours des trois prochaines années, au fur et à mesure de la mise en œuvre des projets approuvés dans le domaine du bromure de méthyle par le Fonds multilatéral. UN ومن المتوقع أن ينخفض إنتاج بروميد الميثيل في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 لتلبية الاحتياجات الداخلية الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Ainsi, à l'heure actuelle, environ 16 % de la consommation de HCFC des Parties visées à l'article 5 semblent directement attribuables à des projets financés par le Fonds. UN وعلى ذلك يبدو أن أقل من 16 في المائة من الاستهلاك الحالي للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 يُعزى مباشرة إلى مشاريع الصندوق المتعدد الأطراف.
    6. Que les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement pour les Parties visées à l'article 5 sont sujettes aux conditions suivantes : UN 6 - تخضع تدابير الرقابة في هذا التنقيح بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 للشروط التالية:
    Pour les Parties visées à l'article 5, les mesures de réglementation des HCFC seront ajustées de la manière suivante : UN 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى:
    De nombreux intervenants ont souligné qu'il fallait apporter un soutien technique et financier aux Parties visées à l'article 5; d'autres ont ajouté qu'un soutien plus important était également nécessaire pour trouver des solutions de remplacement. UN وأكد كثير من المتحدثين الحاجة إلى توفير الدعم المالي والتقني للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، وأشار آخرون إلى أن ثمة حاجة أيضاً إلى مزيد من الدعم فيما يتعلق بتحديد البدائل.
    Autoriser une production et une consommation additionnelles de [15 %] par rapport au niveau de référence, à chaque étape du calendrier de réduction, pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. UN 3 - يسمح بإنتاج واستهلاك إضافيين بنسبة [15 في المائة] من مستوى خط الأساس في كل مرحلة في الجدول الزمني للخفض لتلبية الاحتياجات الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    d) La fourniture de quantités suffisantes des HCFC requis pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 sera assurée jusqu'en [2040]; UN (د) سوف تتوافر إمدادات كافية من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حتى عام [2040].
    Notant en outre les informations soumises par la Grèce à l'appui de sa demande de révision des données pour l'année 1995 qui sont utilisées pour calculer le niveau de référence de la Partie pour ce qui est de la production de CFC destinés à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 du Protocole, UN إذ يلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمتها اليونان لتدعيم طلبها تنقيح بياناتها لعام 1995 المستخدمة لحساب خط أساس الطرف لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من البروتوكول،
    b) Lors de la reconstitution future du Fonds multilatéral, il sera tenu compte des besoins particuliers des Parties visées à l'article 5, notamment des pays les moins avancés, conformément à l'alinéa a); UN (ب) سوف يراعي التجديد المقبل للصندوق المتعدد الأطراف الاحتياجات النوعية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 ولا سيما للأطراف ذات الاستهلاك المنخفض وفقاً للفقرة (أ).
    Lors de la reconstitution future du Fonds multilatéral, il sera tenu compte des besoins particuliers des Parties visées à l'article 5, notamment des pays les moins avancés, conformément à l'alinéa a); UN (ب) سوف يراعي التجديد المقبل للصندوق المتعدد الأطراف الاحتياجات النوعية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 ولا سيما للأطراف ذات الاستهلاك المنخفض وفقاً للفقرة (أ).
    La fourniture de quantités suffisantes des HCFC requis pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 sera assurée jusqu'en [2040]; UN (د) سوف تتوافر إمدادات كافية من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 حتى عام [2040].
    Ayant à l'esprit qu'il n'existe actuellement aucune disposition relative à l'aide financière en faveur des Parties visées à l'article 5 pour l'accélération de l'élimination des HCFC et considérant les conclusions préliminaires de l'étude sur les difficultés liées à la fourniture d'une assistance technique et financière aux Parties visées à l'article 5 pour leur transition vers l'élimination des HCFC, UN وإذ يدرك أنه لا توجد حالياً أية أحكام بشأن تقديم مساعدات مالية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 للإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من المركبات الهيدروكلورية فلورية، وإذ يأخذ علماً بالنتائج الأولية للاستقصاء الذي أجري بشأنه التحديات التي تواجه تقديم المساعدات التقنية والمالية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 للتحول عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Il est déclaré que sur les 6 675 tonnes ODP de CFC produites en 2005 par les Parties non visées à l'article 5, un volume de 6 500 tonnes a été exporté pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5; le reste a dû servir à compléter les stocks utilisés pour satisfaire les besoins des Parties non visées à l'article 5, au titre des dérogations pour utilisations essentielles. UN أنتجت البلدان غير العاملة بمقتضى المادة 5 ما مقداره 675 6 طناً بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005 وأبلغ عن تصدير 500 6 منها لتلبية الاحتياجات المحلية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، ويفترض أن الكمية الباقية قد استخدمت لاستكمال استخدام المخزونات لتوفير احتياجات الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 ذات الصلة بإعفاءات الاستخدامات الأساسية.
    Il est déclaré que sur les 10 243 tonnes ODP de bromure de méthyle produites en 2005 par les Parties non visées à l'article 5, 5 440 tonnes ont été exportées pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. Le reste a dû servir à des utilisations critiques autorisées dans les Parties non visées à l'article 5. UN من بين إنتاج الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 من بروميد الميثيل والبالغ 243 10 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2005، أبلغ عن تصدير 440 5 طناً بدالة استنفاد الأوزون لتلبية الاحتياجات الداخلية الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 ويفترض أن الكمية الباقية قد استخدمت لتلبية الاستخدامات الحرجة الموافق عليها في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5.
    Ayant à l'esprit qu'il n'existe actuellement aucune disposition relative à l'aide financière en faveur des Parties visées à l'article 5 pour l'accélération de l'élimination des HCFC et considérant les conclusions préliminaires de l'étude sur les difficultés liées à la fourniture d'une assistance technique et financière aux Parties visées à l'article 5 pour leur transition vers l'élimination des HCFC, UN وإذ يدرك أنه لا توجد حالياً أية أحكام بشأن تقديم مساعدات مالية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 للإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من المركبات الهيدروكلورية فلورية، وإذ يأخذ علماً بالنتائج الأولية للاستقصاء الذي أجري بشأنه التحديات التي تواجه تقديم المساعدات التقنية والمالية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 للتحول عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Un autre a déclaré que l'absence de directives sur la gestion des substances contaminées appauvrissant la couche d'ozone qui n'avaient plus d'utilisations et ne pouvaient pas être recyclées présentait un défi majeur pour les Parties visées à l'article 5. UN وقال ممثل آخر إن انعدام المبادئ التوجيهية بشأن مناولة المواد المستنفدة للأوزون الملوثة التي ليس لها استخدامات في المستقبل أو يمكن إعادة تدويرها يشكل تحدياً كبيراً للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    Plusieurs orateurs ont fait observer que les Parties visées à l'article 5 continueraient de nécessiter un appui financier et technique dans d'autres domaines et ont préconisé que le Fonds multilatéral continue de jouer un rôle à long terme à cet égard. UN وقال عدد من المتحدثين إنه ستظل هناك حاجة إلى تقديم الدعم المالية المالي التقني للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في مجالات أخرى، ودعوا إلى استمرار دور الصندوق المتعدد الأطراف في المدى الطويل.
    Que les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement pour les Parties visées à l'article 5 sont sujettes aux conditions suivantes : UN 6 - تخضع تدابير الرقابة في هذا التعديل بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 للشروط التالية:
    Pour les Parties visées à l'article 5, les mesures de réglementation des HCFC seront ajustées de la manière suivante : UN 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى:
    c) Les solutions de remplacement, les produits de substitution et les techniques connexes nécessaires pour permettre de respecter les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement sont fournis rapidement aux Parties visées à l'article 5; UN (ج) سوف تقدم للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 على وجه السرعة البدائل والإحلالات وما يتصل بذلك من التكنولوجيات اللازمة لتمكينها من الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في هذا التنقيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus