L'examen des cadres réglementaires de 78 États indiquait que dans la grande majorité des pays, très peu de dispositions réglementaires se référaient expressément aux droits de l'homme. | UN | وقد أظهر استعراض للأطر التنظيمية في 78 دولة أنه ليس لدى السواد الأعظم من الدول سوى القليل جداً من اللوائح التنظيمية التي تتضمن إشارات محددة إلى حقوق الإنسان. |
11. Un expert a présenté une analyse des cadres réglementaires et institutionnels résultant des réformes mises en œuvre dans le secteur des services d'infrastructure. | UN | 11- قدّم أحد الخبراء تحليلاً للأطر التنظيمية والمؤسسية الناتجة عن إصلاحات خدمات الهياكل الأساسية. |
14. Le Groupe de travail a entrepris de réaliser une enquête des cadres réglementaires nationaux spécifiques aux entreprises militaires et de sécurité privées. | UN | 14 - وتعهد الفريق العامل بإجراء دراسة استقصائية للأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
La crise a mis en lumière l'extrême importance que revêtent les cadres réglementaires et institutionnels dans les services d'infrastructure. | UN | تمثلت في الأزمة الأهمية البالغة للأطر التنظيمية والمؤسسية في خدمات الهياكل الأساسي. |
les cadres réglementaires devraient avoir pour but de renforcer la confiance du public dans les marchés privés, de protéger la propriété, de faire appliquer les contrats et de respecter la primauté du droit. | UN | وينبغي للأطر التنظيمية أن ترمي إلى بناء ثقة الجمهور بالأسواق الخاصة والى حماية الممتلكات وإنفاذ العقود واحترام سيادة القانون. |
Il invite instamment les États à reconnaître que ces initiatives complètent, mais ne sauraient remplacer, des cadres réglementaires internationaux et nationaux solides. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بهذه المبادرات بوصفها مكمّلة للأطر التنظيمية الدولية والوطنية القوية، لا كبديل لهذه الأطر. |
Recommande que lorsqu'ils adoptent des cadres réglementaires pour leurs activités spatiales nationales conformément à leur droit interne, les États prennent, lorsqu'il y a lieu, en considération les éléments ci-après, en tenant compte de leurs besoins particuliers: | UN | توصي بأن تنظر الدول في العناصر المذكورة أدناه عند سنّها للأطر التنظيمية الخاصة بالأنشطة الفضائية الوطنية، وفقا لقوانينها الوطنية وحسب الاقتضاء، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للدولة المعنية: |
Il invite instamment les États à reconnaître que ces initiatives complètent, mais ne sauraient remplacer, des cadres réglementaires internationaux et nationaux solides. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بهذه المبادرات بوصفها مكملة للأطر التنظيمية الدولية والوطنية القوية، لا كبديل لهذه الأطر. |
Ils ont aussi souligné que toute réforme des cadres réglementaires et d'action au niveau national devait tenir compte des liens très étroits entre les économies et les marchés financiers, comme l'a amplement démontré la récente crise financière et économique. | UN | ولوحظ أنّ أي إصلاح للأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية ينبغي أن يراعي استمرار الارتباط الوثيق بين الاقتصادات والأسواق المالية، كما يتضح من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
En prévoyant des engagements pour l'accès aux marchés et le traitement national, l'AGCS influe aussi sur les marges de manœuvre dans le domaine réglementaire, y compris celles qui permettraient une évolution dynamique des cadres réglementaires et institutionnels. | UN | ويؤثر الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أيضاً في المرونات التنظيمية - بما في ذلك المرونة من أجل التطور الفعال للأطر التنظيمية والمؤسسية - عن طريق الالتزام بالوصول إلى الأسواق والالتزام بالمعاملة الوطنية. |
Compte tenu des résultats mitigés des privatisations et des partenariats public-privé (PPP) et du fait que l'État continue à fournir des services, l'optimisation des cadres réglementaires et institutionnels face à la multiplication des fournisseurs est devenue très importante. | UN | ونظراً إلى النتائج المتباينة لعمليات الخصخصة وفي الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وإلى استمرار تقديم الدولة للخدمات، فإن الاستخدام الأمثل للأطر التنظيمية والمؤسسية من أجل معالجة مسألة تنوع المورّدين أصبح مسألة رئيسية. |
172. Le Sous-Comité a demandé au Secrétariat d'incorporer dans la base de données le rapport final du Groupe de travail, ainsi que la brève vue d'ensemble des cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales. | UN | 172- واتَّفقت اللجنة الفرعية على أن يُدرَج التقرير الختامي للفريق العامل، جنباً إلى جنب مع الملخص البياني للأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالفضاء، في قاعدة البيانات. |
c) Document de séance contenant une brève vue d'ensemble des cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales (A/AC.105/C.2/2012/CRP.8 et Add.1); | UN | (ج) ورقة غرفة اجتماعات تتضمّن ملخصا بيانيا للأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية (A/AC.105/C.2/2012/CRP.8 وAdd.1)؛ |
Le Groupe de travail est également convenu que le Secrétariat, en consultation avec la Présidente, devrait élaborer, à partir des informations communiquées par les États Membres, un document qui donnerait un bref aperçu des cadres réglementaires pour examen à sa session suivante. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أن تعدّ الأمانة، بالتشاور مع الرئيسة، ورقة لكي ينظر فيها في دورته القادمة توفّر استعراضاً بيانيا للأطر التنظيمية الوطنية القائمة بناء على المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Il est également convenu de mettre la dernière main à la brève vue d'ensemble des cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales en utilisant les informations fournies par les États Membres pendant la période intersessions 20102011. | UN | واتفق أيضا على إتمام الاستعراض البياني للأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية، وذلك باستخدام المعلومات المتلقّاة من الدول الأعضاء خلال الفترة الفاصلة بين الدورات 2010-2011. |
E. Utilisation efficace des cadres réglementaires 75 − 77 18 | UN | هاء - التنفيذ الفعال للأطر التنظيمية 17 |
E. Utilisation efficace des cadres réglementaires | UN | هاء - التنفيذ الفعال للأطر التنظيمية |
Des événements récents ont révélé combien il importe d'élargir le recours aux outils macroprudentiels prévus dans les cadres réglementaires actuels. | UN | 37 - وقد سلطت التطورات الأخيرة الضوء على أهمية توسيع نطاق وسائل الحصافة الكلية للأطر التنظيمية الحالية. |
Cette adaptation est particulièrement importante pour les pays en développement où les cadres réglementaires et institutionnels appropriés doivent être encore rendus pleinement opérationnels et où les prestataires de services souffrent d'un manque de compétitivité. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث لا تزال هناك حاجة إلى التفعيل التام للأطر التنظيمية والمؤسسية المناسبة، وحيث يعاني موردو الخدمات من عدم القدرة على المنافسة. |
La crise économique et financière mondiale survenue en 2008 a mis en évidence la nécessité de revoir et de réformer de fond en comble les cadres réglementaires et les politiques économiques. | UN | أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي تفجرت في عام 2008 الحاجة إلى مراجعة وإصلاح جوهريين للأطر التنظيمية والسياسات الاقتصادية. |
Il a également noté que ces informations étaient jugées utiles, qu'elles permettaient à tous les États, en particulier aux pays en développement, de mieux comprendre les cadres réglementaires existant à l'échelle nationale, et qu'elles pouvaient aider les États à établir leur propre cadre réglementaire en fonction de leurs besoins spécifiques et de leur niveau de développement. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن تلك المعلومات تعتبر عظيمة الفائدة؛ وأنها تتيح لجميع الدول، وخصوصا الدول النامية، أن تكتسب فهماً للأطر التنظيمية الوطنية الموجودة؛ وأنها يمكن أن تساعد الدول في جهودها الرامية إلى إنشاء أطرها التنظيمية الوطنية تبعاً لاحتياجاتها الخاصة ودرجة تطوّرها. |