"للأطفال الذين تقل أعمارهم عن" - Traduction Arabe en Français

    • pour les enfants de moins de
        
    • des enfants de moins de
        
    • aux enfants de moins de
        
    • d'enfants de moins de
        
    • aux enfants de moins d
        
    • des enfants âgés de moins de
        
    • à l'âge de
        
    • pour les personnes de moins de
        
    Le programme continuera la supplémentation en vitamine A pour les enfants de moins de 5 ans. UN وسيواصل البرنامج توفير مكملات فيتامين ألف للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    L'accès aux services de santé s'est amélioré grâce à la gratuité des services pour les enfants de moins de cinq ans et pour les femmes enceintes. UN وقد ازدادت إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية نتيجة لتوفير الخدمات المجانية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وللحوامل.
    Programme visant à réduire le niveau de handicap physique et mental grâce à la prise en charge précoce des enfants de moins de 4 ans. UN برنامج يرمي إلى الحد من مستوى الإعاقة البدنية والعقلية بفضل الرعاية المبكرة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 4 سنوات.
    Pour ce qui est des enfants de moins de 18 ans, les foyers pour enfants ne sont pas censés prendre des enfants en charge jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وعندما يتعلق الأمر بتوفير المأوى للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، لا تتيح بيوت الأطفال المأوى من هذا النوع.
    Il existe 143 centres spécialisés qui dispensent une aide médicale et psychologique aux enfants de moins de 3 ans. UN وهناك 143 مركزاً خاصاً يقدّم الدعم الطبي والنفسي للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    Ainsi, il qualifie de crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'engagement d'enfants de moins de 15 ans pour les faire participer à des conflits armés tant internationaux que nationaux. UN وعلى سبيل المثال، يصنف النظام الأساسي التجنيد الإلزامي، أو التطوع أو الاستخدام في أعمال العدوان للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة كجريمة حرب في المنازعات الدولية والمحلية على السواء.
    Le système de couverture sociale obligatoire pour la grossesse, la naissance et les soins aux enfants de moins d'un an a été mis en place en 2008. UN ونظام الضمان الاجتماعي الملزم لتغطية الحمل وولادة الأطفال والرعاية الصحية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة جرى اعتماده في عام 2008.
    La situation sur le plan de la sécurité reste très instable en Côte d'Ivoire, avec les atteintes aux droits de l'homme que cela implique, y compris des violations et sévices commis sur la personne d'enfants (plus de 40 % des habitants du pays sont des enfants âgés de moins de 14 ans). UN لا تزال الحالة الأمنية السائدة في كوت ديفوار تتسم بعدم الاستقرار مع ما يصحب ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال (تزيد النسبة المئوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة في البلد على 40 في المائة).
    16. La République-Unie de Tanzanie a déclaré qu'elle avait restreint le champ d'application de la peine capitale durant la période considérée en abolissant la peine de mort pour les enfants de moins de 18 ans, les femmes enceintes et les personnes frappées d'arriération mentale. UN 16- أفادت جمهورية تنـزانيا المتحدة بأنها ضيَقت نطاق عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالاستقصاء بإلغائها عقوبة الإعدام للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والحوامل والمتخلفين عقليا.
    b) Au niveau de la santé : La gratuité de soins de santé pour les enfants de moins de cinq ans et des frais de maternité a été accordée. UN (ب) في مجال الصحة: توفير الرعاية الطبية المجانية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات والرعاية المجانية للأمومة.
    Le Ghana a donné la priorité à la mise en œuvre d'un ensemble de services de santé et de nutrition basés sur la communauté pour les enfants de moins de 2 ans, et pour les femmes enceintes et allaitantes. UN 16 - وأعطت غانا الأولوية لتنفيذ مجموعة خدمات صحية وتغذوية مجتمعية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين وللنساء الحوامل والمرضعات.
    Le Ministère du travail et de la formation professionnelle a mis au point un plan d'action visant à éliminer les pires formes de travail des enfants, notamment en renforçant l'application de la loi en conjonction avec des programmes et projets de partenaires de développement visant à éliminer le travail des enfants et à améliorer la sécurité du travail pour les enfants de moins de 18 ans. UN 71- وضعت وزارة العمل والتدريب المهني خطة عمل للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بوسائل تشمل تعزيز تنفيذ القانون بالتعاون مع برامج ومشاريع الشركاء في التنمية الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال وتحسين السلامة في موقع العمل للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Le programme communautaire de santé et nutrition est exécuté dans 12 SILAIS du pays, 1 650 communautés sous la forme d'une surveillance de la croissance et du développement pour les enfants de moins de 2 ans et de la morbidité pour les enfants de moins de 5 ans. UN 964- وفيما يتعلق ببرنامج " بروكوسان " فإنه يجري تنفيذه في 12 مركزاً من مراكز النظام المحلي للرعاية الصحية الشاملة و650 1 مجتمعاً محلياً، من خلال أنشطة رصد نمو الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين ورصد الحالة المرضية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    En ce qui concerne le soin et la garde des enfants, l'Allemagne offre une couverture quasi totale pour les enfants de 3 à 6 ans, et, à cet égard, les nouveaux Länder ont même un léger avantage; en revanche, il n'y a pas assez de places pour les enfants de moins de 3 ans et de plus de 6 ans. UN 10 - وفيما يتعلق برعاية الأطفال، قالت إنه توجد تغطية كاملة تقريبا للفئة العمرية من 3 إلى 6 سنوات، مع وجود أفضلية طفيفة لصالح الولايات الجديدة، لكن لا توجد أماكن كافية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 3 سنوات أو تزيد على 6 سنوات.
    :: Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans était de 2,3 pour 1 000 naissances vivantes en 2005. UN :: بلغ معدّل الوفيات للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات نسبة 2.3 لكل ألف ولادة حيّة في سنة 2005.
    v) Les 56 centres de prise en charge intégrale des enfants et les 51 structures assurant le développement intégral des enfants de moins de 5 ans, en plus des 10 foyers d'accueil pour mineurs; UN 56 مركزاً للرعاية الشاملة للأطفال و51 مركزاً للطفولة تعنى بالتنمية الشاملة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بالإضافة إلى 10 مراكز للإيواء لحماية ورعاية القاصرين؛
    Objectif 4 : Réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans : Project ONE a prêté un appui financier et administratif à l'organisation d'un hôpital pour enfants en Haïti et a consacré des ressources à des campagnes de vaccination d'enfants de moins de 1 an dans des écoles et des orphelinats d'Afrique par l'intermédiaire de ses réseaux. UN الهدف 4: تخفيض معدل وفيات الأطفال ساهمت المنظمة بموارد مالية ومساعدة في التخطيط لمستشفى للأطفال في هايتي وخصصت موارد لتوزيع لقاحات التحصين للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة في المدارس ودور الأيتام في أفريقيا التي أُنشئت من خلال الشبكات التابعة لمنظمتنا.
    C'est ainsi qu'en partenariat avec l'UNICEF, le Gouvernement a décidé de réduire la malnutrition, notamment des enfants de moins de cinq ans, par la mise en œuvre d'approches holistiques des problèmes nutritionnels de l'enfant et de la communauté et par la décentralisation des activités de surveillance nutritionnelle. UN وهكذا، قررت الحكومة، بشراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، الحد من سوء التغذية، وخاصة بالنسبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة، من خلال اعتماد نُهج كلية إزاء مشاكل سوء التغذية لدى الأطفال ولدى المجتمع وكذلك من خلال اللامركزية في أنشطة مراقبة التغذية.
    Une taxe d'hospitalisation couvre le coût des services fournis par les hôpitaux aux enfants de moins de 16 ans. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة.
    Vous avez une cicatrice paralatérale qu'on fait aux enfants de moins de 6 ans. Open Subtitles الجراح خيط لك ندبة بطريقة بارالتيرال التي تعطى للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6
    Dans ce domaine, les priorités du Gouvernement sont l'amélioration de la qualité des soins dispensés aux enfants de moins d'un an, notamment à la naissance et dans les semaines suivantes, et l'amélioration des apports nutritionnels aussi bien des mères que des nourrissons. UN وتشمل أولويات الحكومة في هذا المجال تحسين نوعية الرعاية المقدمة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة، ولا سيما عند الولادة وفي الفترة القريبة من الولادة وتحسين التغذية التي تحصل عليها الأمهات والأطفال.
    Fournir des services accessibles de garde d'enfants, y compris la garde prolongée des enfants âgés de moins de 7 ans, activités relevant de la compétence des services des collectivités locales autonomes et du Ministère du travail et de la politique sociale; UN توفير خدمات يسهل الوصول إليها للرعاية النهارية والإقامة المطولة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات - وهذه الأنشطة من اختصاص الوحدات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي ووزارة العمل والسياسة الاجتماعية()؛
    a) De prendre des mesures pour interdire les cours d'instruction militaire qui comprennent une formation au maniement des armes à feu et au combat pour les personnes de moins de 18 ans, dans les écoles d'enseignement général et dans les écoles militaires; UN (أ) اتخاذ التدابير الرامية إلى حظر التدريب العسكري الذي تستخدم فيه أسلحة نارية والتدريب على القتال بالنسبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في المدارس العامة والعسكرية على حد سواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus