"للأطفال المعوقين" - Traduction Arabe en Français

    • aux enfants handicapés
        
    • des enfants handicapés
        
    • pour les enfants handicapés
        
    • pour enfants handicapés
        
    • d'enfants handicapés
        
    • les enfants handicapés aient
        
    • enfant handicapé
        
    • destinés à ces enfants
        
    • aux jeunes handicapés
        
    • les enfants handicapés avaient
        
    Les solutions alternatives au placement en institution du système de protection de l'enfant permettront aux enfants handicapés de vivre dans un environnement normal et attentionné. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتيح إلغاء تخصيص مؤسسات لنظام حماية الأطفال الحياة في بيئة طبيعية حانية للأطفال المعوقين.
    Il déplore, cependant, l'absence de protection juridique et l'insuffisance des installations et services réservés aux enfants handicapés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها مع ذلك لعدم وجود حماية قانونية، وللمرافق والخدمات غير المناسبة للأطفال المعوقين.
    Le programme subventionne les dépenses scolaires des enfants handicapés appartenant à des familles déshéritées. UN ويقدم البرنامج دعما ماليا للتكاليف الدراسية للأطفال المعوقين من الأسر الفقيرة.
    Le Gouvernement équatorien a mis en œuvre des programmes spécifiques à l'intention des enfants handicapés. UN وقال إن حكومته قامت بتنفيذ برامج محددة للأطفال المعوقين.
    Un enseignement est également organisé pour les enfants handicapés qui suivent un traitement dans un centre hospitalo-préventif ou de réadaptation. UN كما تقدَّم خدمات الإشراف التربوي للأطفال المعوقين الخاضعين للعلاج داخل المؤسسات الطبية العامة أو مؤسسات التأهيل.
    Elle réalise aussi une action de développement social à long terme. L'installation en Inde ou au Sri Lanka d'orphelinats et d'établissements pour enfants handicapés en est un exemple. UN كما أنه ينهض بأنشطة للتنمية الاجتماعية طويلة الأجل، مثل إنشاء دور لليتامى ومؤسسات للأطفال المعوقين في الهند وسري لانكا.
    Certaines écoles d'enseignement général et certaines écoles d'enseignement professionnel disposent d'installations adaptées aux enfants handicapés. UN ويوجد عدد من المدارس العامة والحرفية المزودة بالتسهيلات اللازمة للأطفال المعوقين.
    Les définitions admises des divers handicaps sont indiquées dans l'annexe 32, et les services d'appui aux enfants handicapés qui étudient dans ces établissements à l'annexe 33. UN ويعرض المرفق 32 التعريفات المعترف بها لمختلف أشكال الإعاقة. ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية.
    Le Comité est également préoccupé par les maigres ressources allouées aux programmes d'enseignement spécialisé destinés aux enfants handicapés. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين.
    L'État accorde une attention particulière aux enfants handicapés. UN وتولي الدولة اهتماماً خاصاً للأطفال المعوقين.
    Il a estimé qu'il fallait accorder plus d'attention aux enfants handicapés. UN وأوصى الوفد بإيلاء مزيد من الاهتمام للأطفال المعوقين.
    Il ne lui a pas été non plus possible de relancer le programme national de construction d'écoles spéciales, arrêté depuis 1990, et il lui faut trouver des solutions de rechange pour répondre aux besoins des enfants handicapés. UN كما أن البرنامج الوطني لتشييد مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، المتوقف عن العمل منذ أعوام التسعينات، لم يستأنف حتى الآن، ويجري تطبيق حلول بديلة عنه من أجل كفالة تقديم الرعاية للأطفال المعوقين.
    Il faut en outre tenir compte des besoins particuliers des enfants handicapés. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين.
    Le Bangladesh a continué de travailler avec acharnement pour mettre un terme au trafic d'enfants, réduire le travail des enfants et exécuter des programmes en faveur des enfants handicapés. UN وتواصل بنغلاديش العمل مع الالتزام بوقف الاتجار بالأطفال، وخفض عمالة الأطفال، وتنفيذ برامج للأطفال المعوقين.
    En outre, le Gouvernement met gratuitement à la disposition des enfants handicapés des appareils fonctionnels. UN وعلاوة على ذلك، توفر الحكومة للأطفال المعوقين أجهزة معاونة بالمجان.
    Il s'inquiète de l'absence de protection juridique des enfants handicapés, ainsi que du manque d'installations et de services spécialisés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين.
    Toutefois, l'application de ces efforts au ciblage de l'éducation et de l'égalité pour les enfants handicapés est reste à faire. UN بيد أنه تخَلّف تطبيق هذه الجهود على التعليم المستهدف والمساواة للأطفال المعوقين.
    :: Amélioration de l'accès à l'éducation et de l'environnement pédagogique pour les enfants handicapés UN :: تعزيز فرص التعليم وتحسين البيئة للأطفال المعوقين.
    Enseignement primaire et secondaire pour les enfants handicapés UN التعليم الابتدائي والثانوي للأطفال المعوقين
    Les écoles primaires pour enfants handicapés mentaux; UN المدارس الابتدائية للأطفال المعوقين عقلياً؛
    Il s'inquiète en outre du nombre élevé d'enfants handicapés qui mendient dans la rue. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يتسولون في الشوارع.
    Les États Parties veillent à ce que les enfants handicapés aient des droits égaux dans leur vie en famille. UN 3 - تكفل الدول الأطراف للأطفال المعوقين حقوقا متساوية على قدم المساواة مع الآخرين في احترام الحياة الأسرية.
    Le deuxième est un supplément universel pour enfant handicapé. UN والثاني هو تكملة شاملة للأطفال المعوقين.
    681. Pour ce qui est de la situation des enfants handicapés, le Comité se déclare préoccupé par le manque d'infrastructures appropriées, de personnel qualifié et d'établissements spécialisés destinés à ces enfants. UN 681- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الهياكل الأساسية المناسبة والموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة للأطفال المعوقين.
    120. Dans le cadre du programme de rééducation pour handicapés au camp de Nahr el-Bared, une initiative a été lancée en vue d'apporter une aide à domicile aux jeunes handicapés et à leurs familles. UN ١٢٠ - وباشر برنامج إعادة التأهيل للاجئين المعوقين النابع من المجتمع المحلي في نهر البارد برنامج دعم منزلي لﻷطفال المعوقين وأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus