"للأعمال الحرة" - Traduction Arabe en Français

    • esprit d'entreprise
        
    • l'entreprenariat
        
    • création d'entreprises
        
    • chefs d'entreprise
        
    • entrepreneurs
        
    • d'entreprenariat
        
    • à l'entrepreneuriat
        
    • travail indépendant
        
    • femmes chefs d
        
    Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société. UN ونتمتع بالأمل الكبير الذي يبعثه في مجتمعنا نمو الاقتصاد والاستثمار في البشر وإنشاء ثقافة للأعمال الحرة.
    esprit d'entreprise et professionnalisme des femmes UN مباشرة المرأة للأعمال الحرة وكفاءتها المهنية
    Débat interrégional 6: Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat UN المناقشة الأقاليمية السادسة: تمكين المرأة: تشجيع ريادتها للأعمال الحرة
    Le Gouvernement travaille également avec la société civile et des organisations non gouvernementales, afin d'encourager la création d'entreprises par des femmes. UN وتعمل الحكومة أيضا مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتشجيع ممارسة المرأة للأعمال الحرة.
    Elles jouent des rôles actifs dans les domaines du commerce et du traitement des produits ou comme ouvrières ou chefs d'entreprise. UN فالمرأة تؤدي دورا فعّالا كتاجرة ومنتجة للأغذية وعاملة ومباشرة للأعمال الحرة.
    :: Continuer ses activités visant à assurer l'autonomie financière des femmes, y compris en soutenant les femmes entrepreneurs. UN :: مواصلة الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة اقتصاديا، بما في ذلك دعم النساء المباشرات للأعمال الحرة.
    Le rapport du Conseil sur les résultats obtenus note que les femmes qui ont participé à cette action ont amélioré leur esprit d'entreprise. UN وينوِّه تقرير المجلس عن النتائج المحققة إلى أن النساء المشاركات في تلك الأنشطة قد تحسنت مباشرتهن للأعمال الحرة.
    Il sera question ici des femmes dans la direction de l'éducation et de leur esprit d'entreprise. UN ويتناول هذا الفصل المرأة في إدارة التعليم ومباشرة الإناث للأعمال الحرة.
    La stimulation de l'esprit d'entreprise des femmes se fait grâce à des réseaux de chefs d'entreprises femmes. UN يجري تنشيط مباشرة الإناث للأعمال الحرة من خلال دعم شبكات المشتغلات بالأعمال الحرة.
    Si bon nombre de gouvernements ont encouragé chez les jeunes l'esprit d'entreprise et la création d'activités individuelles, les initiatives de microfinancement visant spécifiquement les jeunes ne sont pas légion. UN 36 - ورغم أن الكثير من الحكومات شجعت أفكار ممارسة الشباب للأعمال الحرة والعمل لحسابهم، فليس هناك سوى عدد محدود نسبيا من مبادرات التمويل الموجهة نحو الشباب تحديدا.
    1. Séminaire national pour la promotion de l'esprit d'entreprise parmi les femmes. UN 1 - حلقة دراسية وطنية معنية بتعزيز مباشرة المرأة للأعمال الحرة
    Il faut encourager l'entreprenariat des jeunes pour qu'il devienne plus facile de monter et d'exploiter une entreprise afin de créer de meilleurs emplois. UN وينبغي تشجيع مباشرة الشباب للأعمال الحرة لتيسير إقامة وتشغيل مشاريع من أجل توفير فرص عمل أفضل.
    Le comité favorise également l'étude, la recherche et l'information sur l'entreprenariat féminin. UN وتعزز هذه اللجنة أيضا الدراسات والبحوث والمعلومات المتعلقة بمباشرة النساء للأعمال الحرة.
    L'ONUDI gère plusieurs programmes consacrés à l'entreprenariat chez les jeunes en Afrique. UN وتنفذ اليونيدو عددا من البرامج التي تركز على مباشرة الشباب للأعمال الحرة في أفريقيا.
    - Aider la création d'entreprises par des Palestiniennes. UN - دعم مباشرة المرأة الفلسطينية للأعمال الحرة.
    Appuyer et encourager la création d'entreprises par les femmes. UN ٣ - دعم وتشجيع مباشرة المرأة للأعمال الحرة.
    Les femmes chefs d'entreprise continuent de se heurter à la difficulté d'accès aux marchés locaux et internationaux. UN ولا تزال مباشرة المرأة للأعمال الحرة مقيدة نتيجة للافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    La proportion des femmes chefs d'entreprise était en augmentation, une situation favorisée par la Stratégie de développement de l'entreprenariat féminin. UN وتتزايد حصة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة، ويتم دعم ذلك من خلال استراتيجية تنمية مباشرة النساء للأعمال الحرة.
    :: Soutenir le démarrage des jeunes entrepreneurs et de la jeunesse; UN :: تقديم الدعم لصغار المباشرين والمباشرين الشباب للأعمال الحرة من أجل بدء أعمالهم
    Un intervenant a appelé à ce que des mesures de soutien aux entrepreneurs palestiniens à Jérusalem soient adoptées. UN وواصل كلامه قائلا إن أحد المتكلمين دعا إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم مباشرة الفلسطينيين للأعمال الحرة في القدس.
    Parallèlement aux contrôles effectués jusqu'ici, il serait bon d'étendre le suivi aux aspects purement qualitatifs afin de voir s'il existe vraiment un modèle d'entreprenariat féminin. UN وإلى جانب الاستقصاءات التي اتخذت حتى الآن، يُنصح بتوسيع نطاق الرصد إلى الجوانب النوعية الصرفة لكي يمكن تقرير ما إذا كان هناك بالفعل نموذج للأعمال الحرة التي تديرها الإناث.
    :: La CNUCED, en collaboration avec le Commonwealth, élabore un cadre général relatif à l'entrepreneuriat des jeunes, qui vise à appuyer les décideurs dans l'élaboration de politiques et programmes d'entrepreneuriat relatifs aux jeunes. UN :: يعكف الأونكتاد، بالتعاون مع رابطة الكمونولث، على وضع إطار توجيهي بشأن مباشرة الشباب للأعمال الحرة يهدف إلى توفير الدعم لمقرري السياسات في وضع سياسات وبرامج تتعلق بمباشرة الشباب للأعمال الحرة.
    Nous reconnaissons le rôle important du travail indépendant et du secteur non structuré en matière de création d'emplois; nous préconisons donc les initiatives propres à encourager ce genre d'entreprise. UN واعترافا باﻹسهام الهام لﻷعمال الحرة والقطاع غير الرسمي في توفير فرص العمل، فإننا ندعو أيضا إلى اتخاذ مبادرات تشجع هذا النوع من المشاريع.
    Il consiste à renforcer l'esprit d'entreprise, et les compétences de gestion et à donner aux femmes chefs d'entreprise les connaissances techniques nécessaires pour créer et gérer de petites unités de transformation de produits alimentaires. UN وكان هدف البرنامج زيادة الوعي في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة وتعزيز المهارات اﻹدارية وزيادة المعرفة التقنية لتمكين النساء المباشرات لﻷعمال الحرة من إنشاء وحدات صغيرة لتصنيع اﻷغذية وتشغيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus