Dans le même temps, nous prenons note de la nécessité de réunir les conditions nécessaires au développement d'une coopération entre les États et les organisations internationales pour la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans le cadre établi à cette fin par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وفي الوقت نفسه، نشير إلى الحاجة إلى إنشاء الوسائل الضرورية للتعاون بين الدول والمنظمات الدولية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية في الإطار الذي توفره لهذا الغرض الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il faut faciliter l'emploi des rayonnements ionisants à des fins pacifiques dans des domaines comme la médecine, l'industrie et l'agriculture pour promouvoir le développement et permettre à toute l'humanité d'en bénéficier, tout en protégeant l'environnement. | UN | واستطرد قائلا إن التقنيات النووية يجب أن تستخدم للأغراض السلمية في مجالات الطب والصناعة والزراعة لخدمة أهداف التنمية والحفاظ على البيئة وتحقيق أكبر الفوائد على الصعيدين الاقتصادي والإنساني. |
Conformément aux dispositions de la Convention sur les armes chimiques, les États parties sont tenus d'encourager les échanges internationaux et les activités de coopération menées à des fins pacifiques dans le domaine biologique. | UN | ووفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن الدول الأطراف ملزمة بتشجيع عمليات التبادل الدولية والأنشطة التعاونية للأغراض السلمية في المجال البيولوجي. |
Le TNP présente des avantages concrets pour tous les États parties, notamment en autorisant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans un vaste éventail de domaines. | UN | 63 - وأشار إلى أن المعاهدة تتيح مزايا ملموسة لجميع الدول الأطراف ومن جملتها إتاحة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في طائفة واسعة من المجالات. |
Dans la Déclaration précitée, les Ministres se sont engagés à promouvoir et à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires dans le cadre d'une approche globale visant une utilisation responsable de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en conformité avec les normes de la non-prolifération. | UN | وقد تعهد الوزراء في الإعلان بتشجيع وتعزيز السلامة والأمن في المجال النووي في إطار نهج شامل يهدف إلى الاستخدام المسؤول للطاقة النووية للأغراض السلمية في امتثال تام لمعايير عدم الانتشار. |
< < 48. La Conférence réaffirme qu'il y a lieu de développer encore les moyens institutionnels existants d'assurer une coopération multilatérale entre tous les États parties, afin de promouvoir une coopération internationale à des applications pacifiques dans des domaines intéressant la Convention, notamment la médecine, la santé publique, l'agriculture et l'environnement. | UN | " 48- يؤكد المؤتمر من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة. |
Il est inacceptable que des technologies, matières ou équipements nucléaires acquis à des fins pacifiques dans ce cadre juridique soient par la suite utilisées à des fins militaires après qu'un État s'est retiré du Traité. | UN | وليس من المقبول أن تستخدم التكنولوجيات والمواد والمعدات النووية التي يتم الحصول عليها للأغراض السلمية في ظل هذا الإطار القانوني لأغراض عسكرية بعد ذلك عند انسحاب الدولة من المعاهدة. |
L'Iran est déterminé à exercer son droit inaliénable, au titre du TNP, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans le cadre de son plan économique d'ensemble. | UN | إن إيران مصممة على ممارسة حقها غير القابل للتصرف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في إطار الخطة الاقتصادية الشاملة للبلد. |
Si la vérification est vitale, nous devons promouvoir également la coopération internationale grâce au transfert de technologie, de matériels et d'équipements à des fins pacifiques dans les domaines chimiques et biologiques, en particulier vers les pays en développement. | UN | وعلى الرغم من أن القيام بالتحقق يكتسي أهمية حيوية، ينبغي أن نعزز أيضا التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في المجالين الكيميائي والبيولوجي، لا سيما إلى البلدان النامية. |
Il est inacceptable que des technologies, matières ou équipements nucléaires acquis à des fins pacifiques dans ce cadre juridique soient par la suite utilisées à des fins militaires après qu'un État s'est retiré du Traité. | UN | وليس من المقبول أن تستخدم التكنولوجيات والمواد والمعدات النووية التي يتم الحصول عليها للأغراض السلمية في ظل هذا الإطار القانوني لأغراض عسكرية بعد ذلك عند انسحاب الدولة من المعاهدة. |
Dans ce contexte, nous demandons à nouveau aux pays développés de favoriser la coopération internationale en transférant des technologies, du matériel et des équipements devant servir à des fins pacifiques dans le domaine chimique et en supprimant toutes les restrictions discriminatoires qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | ونحن نكرر الإعراب في هذا الصدد عن ندائنا إلى البلدان المتقدمة بأن تعزز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإزالة كل وأي قيود تمييزية تتعارض مع الاتفاقية نصا وروحا. |
Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la CIAC soulignent que les pays développés devraient élargir leur coopération aux États parties issus du monde en développement, notamment grâce au transfert de technologie, de matériel et d'équipement à des fins pacifiques dans le domaine chimique. | UN | وتشدد دول الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على أنه ينبغي على البلدان المتقدمة النمو التعاون مع الدول الأطراف من البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في المجال الكيميائي. |
22. L'orateur met d'autre part l'accent sur l'importance de promouvoir l'utilisation des technologies nucléaires à des fins pacifiques dans des secteurs divers tels que la production d'énergie, la santé, l'agriculture et la protection de l'environnement. | UN | 22- وأبرز الوفد أهمية تعزيز استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية في قطاعات متنوعة مثل إنتاج الطاقة، والصحة، والزراعة، وحماية البيئة. |
Nous insistons sur le droit légitime des États arabes de chercher à acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques dans tous les domaines utiles à leurs programmes de développement, à leur économie et à la diversification de leurs sources d'énergie ; | UN | - نؤكد على الحق المشروع للدول العربية في السعي للحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية في كافة المجالات التي تخدم برامجها التنموية وتدعم اقتصاداتها وتنوع مصادر الطاقة لديها. |
Dans ce cadre, ils ont réitéré leur appel aux pays développés pour qu'ils encouragent la coopération internationale par des transferts de technologies, de matières et d'équipements à des fins pacifiques dans le domaine chimique et par la levée de toutes les restrictions à caractère discriminatoire qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وأعادوا تأكيد دعوتهم للبلدان المتقدمة كي تعزز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات التي تستخدم للأغراض السلمية في مجال الكيمياء، ورفع جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
Ils ont réitéré l'appel qu'ils avaient lancé aux pays développés afin qu'ils favorisent la coopération internationale par le transfert des technologies, des matières et des équipements devant servir à des fins pacifiques dans le domaine chimique et par la suppression de toutes restrictions discriminatoires qui étaient contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وكرروا نداءهم إلى البلدان المتقدمة لتعزيز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات بغية استعمالها للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإلى إزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع الاتفاقية روحاً ونصاً. |
Dans ce cadre, ils ont réitéré leur appel aux pays développés pour qu'ils encouragent la coopération internationale par des transferts de technologies, de matières et d'équipements à des fins pacifiques dans le domaine chimique et par la levée de toutes les restrictions à caractère discriminatoire qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وأعادوا تأكيد دعوتهم للبلدان المتقدمة كي تعزز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات، التي تستخدم للأغراض السلمية في مجال الكيمياء، ورفع جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
Récemment, la Chine a mené avec succès la mission spatiale habitée Shenzhou VI. Cet exercice de recherche scientifique est une autre réalisation de la Chine dans son voyage d'exploration et d'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, dans un effort visant à progresser vers de nouveaux sommets de la science et de la technologie. | UN | نجحت الصين، قبل فترة غير بعيدة، في استكمال المهمة الفضائية المأهولة شنتشو 7. ويمثل ذلك التدريب العلمي والبحثي إنجازا آخر في رحلة الصين لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في مسعى لبلوغ ذرى جديدة في العلم والتكنولوجيا. |
Dans ce cadre, ils ont réitéré leur appel aux pays développés à favoriser la coopération internationale par le biais de transferts de technologies, de matériaux et d'équipements à des fins pacifiques dans le domaine chimique et par la levée de toutes restrictions à caractère discriminatoire qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وأعادوا تأكيد دعوتهم للبلدان المتقدمة كي تعزز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات التي تستخدم للأغراض السلمية في مجال الكيمياء، ورفع جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
60. Décidons de renforcer la coopération à des fins pacifiques en matière de défense; | UN | 60 - نقرر تعزيز التعاون للأغراض السلمية في مجال الدفاع؛ |
En septembre 2013, un accord-cadre de coopération formel a été signé entre l'Agence spatiale canadienne et l'Agence aérospatiale allemande pour développer davantage des activités de coopération à des fins pacifiques en matière d'observation de la Terre, d'opérations satellite, d'exploration spatiale et de développement de techniques spatiales. | UN | تم التوقيع في أيلول/سبتمبر 2013 على إطار رسمي للتعاون بين وكالة الفضاء الكندية والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، لمواصلة تطوير الأنشطة التعاونية للأغراض السلمية في مجالات رصد الأرض، وعمليات السواتل، واستكشاف الفضاء، وتطوير التكنولوجيا الفضائية. |
48. La Conférence réaffirme qu'il y a lieu de développer encore les moyens institutionnels existants d'assurer une coopération multilatérale entre tous les États parties, afin de promouvoir une coopération internationale à des applications pacifiques dans des domaines intéressant la Convention, notamment la médecine, la santé publique, l'agriculture et l'environnement. | UN | 48- ويؤكد المؤتمر من جديد على الحاجة إلى زيادة تطوير السبل والوسائل المؤسسية القائمة لضمان التعاون المتعدد الأطراف فيما بين جميع الدول الأطراف من أجل تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك مجالات الطب والصحة العامة والزراعة والبيئة. |