En votant pour la résolution, le Chili ne s'oppose à aucun autre pays, mais il n'accepte pas non plus que l'on se serve des droits de l'homme à des fins politiques. | UN | وشيلي، بتصويتها مؤيدة للقرار، لا تتخذ موقفا ضد أي بلد ولا تقبل استخدام حقوق الإنسان للأغراض السياسية. |
L'exploitation du sport et des compétitions internationales à des fins politiques constitue un affront à l'esprit même et aux valeurs de la tradition olympique. | UN | وسوء استخدام الرياضة والمنافسة الدولية للأغراض السياسية يشكل إهانة لآداب وفضائل التقليد الاوليمبي ذاته. |
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques. | UN | وفيما يتعلق بالتطرف الديني، صرح وزير الشؤون الدينية بأن الحكومة متمسكة بالعلمانية، وأنها، على العكس من أحزاب المعارضة، لا تستغل الدين للأغراض السياسية. |
Le document final de la dix-septième Conférence ministérielle des pays non alignés demande que l'on mette un terme à l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques, notamment en cessant de désigner nommément certains pays. | UN | كما أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري السابع عشر لحركة عدم الانحياز تدعو إلى وضع نهاية لاستغلال حقوق الإنسان للأغراض السياسية بما في ذلك استهداف فرادى البلدان. |
L'utilisation des droits de l'homme à des fins politiques constitue une violation des principes de la Charte des Nations Unies, cependant que l'adoption de rapports politiquement motivés constitue une violation des principes d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité. | UN | وقال إن استخدام حقوق الإنسان للأغراض السياسية منافٍ لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ويشكل انتهاكاً لها كما أن اعتماد تقارير مدفوعة بأغراض سياسية انتهاك لمبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية. |
On s'est également inquiété du risque que des forces politiques n'utilisent les centres à mauvais escient ou abusivement à des fins politiques ou pour leur propagande, en espérant que les centres seraient conçus de manière à prévenir cette éventualité. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق من احتمال قيام قوى سياسية بإساءة استعمال أو إساءة استغلال المراكز للأغراض السياسية والدعائية الخاصة بها، إلى جانب توقُّع أن يُصمَّم هيكل مراكز المعلومات بما يحول دون تحقق ذلك الاحتمال. |
La manipulation et l'utilisation abusive de la religion à des fins politiques ont récemment donné lieu à des débats et à des délibérations sur ce thème à l'ONU, en le plaçant dans le contexte des droits de l'homme. | UN | وقد دفع التلاعب بالدين واستغلاله للأغراض السياسية في الآونة الأخيرة بالأمم المتحدة إلى إجراء مناقشات ومداولات حول ذلك الموضوع ووضعه في سياق حقوق الإنسان. |
Le Myanmar continuera de s'opposer à l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques comme à des manœuvres caractérisées d'ingérence dans ses affaires intérieures. | UN | ولسوف تواصل ميانمار معارضتها استغلال حقوق الإنسان للأغراض السياسية إضافة إلى المحاولات السافرة للتدخل في شؤونها الداخلية. |
Le Costa Rica et le Danemark estiment qu'il faut éviter les abus, les politiques de deux poids, deux mesures, la sélectivité, les décisions arbitraires et le recours indu à ce principe à des fins politiques. | UN | وتعتقد كوستاريكا والدانمرك أنه ينبغي تجنب الانتهاكات والمعايير المزدوجة والانتقائية والتعسف والاستعمال غير المناسب للأغراض السياسية. |
Il est très préoccupant que des efforts soient actuellement faits pour utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques. | UN | ومما يدعو إلى القلق البالغ الجهود المبذولة لاستخدام برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة للأغراض السياسية. |
Il est très préoccupant que des efforts soient actuellement faits pour utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques. | UN | ومما يدعو إلى القلق البالغ الجهود المبذولة لاستخدام برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة للأغراض السياسية. |
Le Pérou, qui a souligné à plusieurs reprises que le libre accès et le respect dû aux Lieux saints doivent être garantis et souhaite lancer un appel pour que ces lieux ne soient pas utilisés à des fins politiques ou pour servir un intérêt personnel à travers des provocations qui constituent une atteinte à leur signification historique et religieuse, et que l'on ne fasse pas de ces lieux la cause des conflits. | UN | وبيرو، التي أكدت في أوقات مختلفة ضرورة ضمان حرية الوصول إلى المواقع المقدسة والاحترام الواجب لها، تود أن توجه نداء بشأن عدم استغلال تلك المواقع للأغراض السياسية أو للمنفعة الشخصية عن طريق عمليات الاستفزاز، وبشكل مخالف لدلالتها التاريخية والدينية، بحيث تصبح مصدرا مباشرا للصراع. |
Le Myanmar a toujours soutenu la condamnation de la sélectivité, de la politique de deux poids deux mesures et de l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques exprimée par le Mouvement des pays non alignés. | UN | 41 - وقال إن ميانمار قد أيدت على الدوام استنكار حركة بلدان عدم الانحياز للانتقائية وازدواج المعايير واستغلال حقوق الإنسان للأغراض السياسية. |
a) Territoire économique: Le territoire économique peut ne pas être identique à celui délimité par des frontières reconnues à des fins politiques. | UN | (أ) الإقليم الاقتصادي: قد لا يكون الإقليم الاقتصادي مطابقاً للحدود المعترف بها للأغراض السياسية. |
a) Territoire économique: Le territoire économique peut ne pas être identique à celui délimité par des frontières reconnues à des fins politiques. | UN | (أ) الإقليم الاقتصادي: قد لا يكون الإقليم الاقتصادي مطابقاً للحدود المعترف بها للأغراض السياسية. |
Il devrait toutefois reconnaître qu'une grande puissance s'est servie de lui à des fins politiques à plusieurs reprises et qu'il s'est ainsi écarté, en traitant les affaires internationales, des principes d'équité et d'objectivité, ce qui va à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بأنه قد أسيئ استخدامه للأغراض السياسية للدولة العظمى في عدد من المناسبات، وأنه خرج عن مبادئ المساواة والموضوعية في التعامل مع حالات دولية بشكل لا يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
M. Amorós Núñez (Cuba) dit que sa délégation s'en tient à la position de principe qu'il a prise contre l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques et rejette la sélectivité et l'application de normes différenciées dans ce domaine. | UN | 19 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن وفده لا يزال متمسكاً بموقفه المبدئي ضد استغلال حقوق الإنسان للأغراض السياسية وإنه يرفض الانتقائية والمعايير المزدوجة في هذا المجال. |