"للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • les équipes de pays des Nations Unies
        
    • des équipes de pays des Nations Unies
        
    • aux équipes de pays des Nations Unies
        
    • équipe de pays des Nations Unies
        
    • intention des équipes de pays
        
    • pour les équipes de pays
        
    les équipes de pays des Nations Unies doivent recevoir les ressources voulues pour entreprendre leurs activités en toute sécurité. UN وينبغي أن تتوفر للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة الموارد اللازمة لأن تؤدي عملها بصورة أكثر أمانا.
    les équipes de pays des Nations Unies, qui dirigent le processus du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays, sont chargées d'appuyer les activités encourageant l'inclusion du handicap dans les programmes. UN ونص القرار على منح ولاية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تقود إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري لدعم الأنشطة التي تعزز إدراج مسائل الإعاقة في الأعمال البرنامجية.
    :: S'assurer que le personnel des équipes de pays des Nations Unies comprend des agents compétents dans le domaine du renforcement des capacités UN :: كفالة أن يشمل توفير الموظفين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مهارات تدعم بناء القدرات
    Au sein des équipes de pays des Nations Unies, le concept d'organisme chef de file n'est pas clair non plus parce que les mandats des coparrains se chevauchent. UN كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le nouveau dispositif d'appui et d'assurance qualité permettra de coordonner l'assistance à fournir aux équipes de pays des Nations Unies. C. Simplification et harmonisation des règles et procédures UN ويمكن أن يصبح نظام دعم وضمان الجودة الجديد إحدى الطرق الشديدة الفعالية لتقديم دعم وتوجيه منسقين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Atelier à l'intention de l'équipe de pays des Nations Unies en République de Moldova UN حلقة عمل للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مولدوفا شيسيناو - مولدوفا
    Suggestions formulées à l'intention des équipes de pays UN باء - اقتراحات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    les équipes de pays des Nations Unies peuvent obtenir un appui par l'intermédiaire du Bureau, lequel facilite l'organisation d'ateliers consacrés aux services communs au niveau des pays et offre des conseils et un appui pratiques. UN ويمكن للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تحصل على الدعم بالموارد من خلال المكتب، الذي يسهِّل تنظيم حلقات عمل بشأن الخدمات المشتركة على المستوى القطري ويقدم مشورة ودعماً آخرين.
    Le GNUD joue un rôle primordial dans la promotion de la cohérence en traduisant les orientations de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en directives concrètes pour les équipes de pays des Nations Unies. UN 17 - وتلعب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دورا رئيسيا في تعزيز الاتساق من خلال ترجمة توجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مبادئ توجيهية قابلة للتطبيق للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    :: les équipes de pays des Nations Unies devraient s'attacher à aider les parties prenantes nationales, tant publiques que privées, et notamment les associations féminines, à définir dans les pays concernés les grandes lignes d'un mécanisme de justice transitionnelle approprié. UN :: ينبغي للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تخاطب الجهات الوطنية صاحبة المصلحة، الحكومية وغير الحكومية على السواء، بما في ذلك الشبكات النسائية، من أجل المساعدة في وضع أطر السياسات الملائمة لكل بلد بعينه من أجل إنشاء الآليات القضائية الانتقالية.
    d) L'Instance devrait inciter les équipes de pays des Nations Unies à avoir davantage recours à des services d'orientation et de conseil concernant les questions autochtones; UN (د) يشجع المنتدى خدمات الإحالة والاستشارة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية؛
    La sécheresse qui sévit en Éthiopie et en Érythrée demeure un sujet de vive préoccupation pour les équipes de pays des Nations Unies des deux pays, plus de 13,2 millions de personnes ayant besoin de secours d'urgence en Éthiopie et 2 millions en Érythrée. UN 17- يظل الجفاف في إثيوبيا وإريتريا يمثل مصدر قلق رئيسي بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدين، حيث يبلغ عدد الأشخاص المحتاجين للمساعدة الغوثية 13.2 مليون شخص ونيفا في إثيوبيا و 2 مليون شخص في إريتريا.
    Au sein des équipes de pays des Nations Unies, le concept d'organisme chef de file n'est pas clair non plus parce que les mandats des coparrains se chevauchent. UN كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    À cela s'ajoute le fait que la notion d'organisme chef de file dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies est peu claire, parce que les mandats des organismes coparrainants se chevauchent. UN ويزيد من تفاقم ذلك عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بسبب تداخل ولايات الجهات الراعية.
    À cela s'ajoute le fait que la notion d'organisme chef de file dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies est peu claire, parce que les mandats des organismes coparrainants se chevauchent. UN ويزيد من تفاقم ذلك عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بسبب تداخل ولايات الجهات الراعية.
    En collaboration avec l'École des cadres du système des Nations Unies, le Comité appuie le développement des capacités locales des équipes de pays des Nations Unies de mettre en œuvre de nouvelles approches pour les achats effectués conjointement, que ces diverses initiatives ont rendues possibles, notamment au moyen de programmes de formation de formateurs. UN وبالتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، قدمت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى الدعم أيضاً لتنمية القدرات المحلية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل تنفيذ نهج جديدة في مجال المشتريات المشتركة وضعتها هذه المبادرات، وذلك بوسائل منها برامج تدريب المدربين.
    En sa qualité de président de l'équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) sur l'égalité des sexes, il a collaboré avec 17 organismes des Nations Unies et mis au point à l'usage des équipes de pays des Nations Unies une série d'indicateurs de résultats en matière d'égalité des sexes qui ont été approuvés. UN وبصفته رئيسا لفريق العمل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، تعاون الصندوق مع 17 منظمة من منظمات الأمم المتحدة وأعد الصيغة النهائية لمجموعة من معايير الأداء المتفق عليها بشأن المساواة بين الجنسين بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le FNUAP préside une équipe spéciale du GNUD qui fournit des directives aux équipes de pays des Nations Unies sur la gestion axée sur les résultats et la cohérence nécessaire dans la définition et l'application des concepts. UN ويرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان فرقة عمل تابعة للمجموعة الإنمائية تقدم التوجيه للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن الإدارة القائمة على النتائج والاتساق في تحديد مفاهيمها وتطبيقها.
    Un groupe d'appui aux programmes régionaux présidé par l'UNICEF a été créé en août 2005 et a pour mission de conseiller l'Équipe de directeurs régionaux au sujet de l'appui aux programmes à fournir aux équipes de pays des Nations Unies. UN كما أُنشئ فريق إقليمي لدعم البرامج، برئاسة اليونيسيف، في آب/أغسطس 2005 لإسداء المشورة لفريق المديرين الإقليمي بشأن دعم البرمجة المقدم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En revanche, dans les pays en développement où nous nous sommes rendus, il nous a été précisé qu'il était nécessaire de clarifier le rôle de la gestion à l'échelon régional et d'encourager celle-ci pour assurer aux équipes de pays des Nations Unies un appui plus important sur le terrain, car elles favorisent une démarche plus cohérente et plus efficace. UN على أنه شرح لنا أثناء زياراتنا للبلدان النامية أن ثمة حاجة إلى توضيح دور الإدارة على الصعيد الإقليمي وتشجيع هذه الإدارة على تقديم مزيد من الدعم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على أرض الواقع حيث تأخذ هذه الإدارة بنهج أكثر اتساقا وأكثر فعالية.
    Pour que l'équipe de pays des Nations Unies puisse apporter une contribution bien coordonnée avec la stratégie nationale d'élimination de la pauvreté, en particulier le DSRP, l'Union européenne estime que le système des coordonnateurs résidents doit être renforcé et, à cet effet, il faut accorder à ces coordonnateurs des pouvoirs et des responsabilités accrues. UN فلكي يتسنى للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تقدم إسهاما مترابطا إلى الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وخصوصا إلى " استراتيجيات الحد من الفقر " ، يرى الاتحاد الأوروبي أن نظام المنسق المقيم يحتاج إلى تعزيز آخر بإعطاء الممثل المقيم مستوى أكبر من السلطة وخطوطاً أوضح من المساءلة.
    Établir à l'intention des équipes de pays des directives sur la participation aux stratégies de lutte contre la pauvreté et aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN :: إصدار إرشادات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن المشاركة في استراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Le Réseau a adopté des projets de normes pour une prise en compte systématique des critères de sexe dans l'ensemble du système et des indicateurs de résultats pour les équipes de pays se rapportant à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وقد اعتمدت الشبكة مشروع معايير بخصوص سياسة جنسانية تشمل المنظومة بأكملها، ومؤشرات أداء للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus