Par conséquent, sa délégation appuie sans réserve l'autodétermination des territoires non autonomes. | UN | ويؤيد وفده لذلك بلا أي تحفظات تقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Guam demeure colonisée bien qu'elle soit placée sur la liste des territoires non autonomes établie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقالت إن غوام لا تزال مستعمرة على الرغم من أنها قد وضعت على قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Ils ont étudié les modalités de renforcement de l’assistance internationale pour le développement économique et social des territoires non autonomes. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pour éviter tout double emploi, il importe d'améliorer la coordination dans les questions économiques et de créer des mécanismes de coordination politique accessibles aux territoires non autonomes. | UN | وتحاشيا للازدواجية، قال إن من الضروري تحسين التنسيق بشأن المسائل الاقتصادية وإنشاء آليات للتنسيق السياسي يمكن للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركة فيها. |
Cette Commission doit être renforcée notamment en dressant le bilan des progrès réalisés en ce qui concerne les territoires non autonomes. | UN | يجب تعزيز اللجنة باستعراض التقدم المحرز بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من بين أمور أخرى. |
Ils ont étudié les modalités de renforcement de l’assistance internationale pour le développement économique et social des territoires non autonomes. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Il est essentiel de maintenir et d’entretenir cette coopération et d’y associer les représentants légitimes des territoires non autonomes. | UN | ولا بد من مواصلة هذا التعاون وتعزيزه وإشراك الممثلين الشرعيين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذا التعاون. |
Prie le Département de l'information du Secrétariat d'établir, en consultation avec le PNUD, un dépliant sur les programmes d'aide mis au service des territoires non autonomes et de le diffuser largement dans ces derniers. | UN | تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعد، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نشرة إعلامية عن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن توزعها على نطاق واسع بين هذه الأقاليم. |
La situation anormale des territoires non autonomes ne peut pas être exposée à l'opportunisme politique. | UN | ولا يمكن أن تكون الحالة الشاذة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي رهنا بانتهازية سياسية. |
Préoccupé par toutes les activités qui visent à exploiter les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم، |
Depuis 1946, Gibraltar est l'un des territoires figurant sur la liste des territoires non autonomes Comité, et sa Puissance administrante, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, communique au Comité des renseignements en vertu de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | ومنذ عام 1946، ظل جبل طارق من الأقاليم المدرجة على قائمة اللجنة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وقدمت الدولة القائمة بإدارته، وهي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تقريرا إلى اللجنة عملا بالتزاماتها بموجب المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Préoccupée par toutes les activités qui visent à exploiter les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم، |
Dans ce contexte, il fallait souligner que Gibraltar était une colonie puisqu'il figurait sur la liste des territoires non autonomes restants. | UN | وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن جبل طارق مستعمرة بحكم إدراجه في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Préoccupé par toutes les activités qui visent à exploiter les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم، |
Il a été proposé que les institutions spécialisées fournissent des renseignements sur l'assistance qu'elles accordent aux territoires non autonomes, mais toutes ne le font pas tant s'en faut. | UN | وأشار إلى الاقتراح الداعي إلى أن تقدم الوكالات المتخصصة معلومات عن المساعدات التي توفرها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأوضح أن الوكالات لم تقدم كلها هذه المعلومات. |
Madagascar soutient toutes les initiatives visant l'élargissement de l'aide économique aux territoires non autonomes, notamment aux petits territoires insulaires, qui sont particulièrement vulnérables. | UN | وقالت إن بلدها يرحب بجميع المبادرات التي زادت المساعدة الاقتصادية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وخاصة الأقاليم الجزرية الصغيرة، نظرا لوضعها الضعيف. |
:: Appui apporté par les organismes des Nations Unies aux territoires non autonomes. | UN | :: دعم منظومة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Dans la mesure où il adopte une définition très restreinte de la décolonisation, le projet de résolution ne parvient pas à rendre compte de la réalité complexe qui caractérise les territoires non autonomes. | UN | وباعتماد تعريف ضيق لإنهاء الاستعمار، أخفق مشروع القرار في أن يراعي الواقع المعقد للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les missions de visite devraient être plus fréquentes car elles permettent à l'ONU de mieux évaluer la situation et d'aider plus efficacement les territoires non autonomes. | UN | فيجب أن تكون البعثات الزائرة أكثر تكراراً لأنها تسمح للأمم المتحدة بتقييم أفضل للموقف، وبالتالى تكون مساعداتها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى أكثر فعالية. |
À travers ce projet de résolution, l'Assemble prie instamment les puissances administrantes d'achever avant la fin de 2004 l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution du mandat du Comité et l'application des résolutions relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur certains territoires en particulier. | UN | ويحث الدول القائمة بالإدارة على وضع برنامج عمل بنـَّـاء قبل نهاية عام 2004، على أساس كل حالة على حدة، للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بأقاليم محددة. |
Sachant qu'il est utile, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus de territoires non autonomes participent aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي تعود على اﻷقاليم وعلى اللجنة الخاصة من مشاركة الممثلين المعينين والمنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة، |
Sachant également que les territoires encore non autonomes, en particulier les petits territoires insulaires, ont d'urgence besoin de l'aide économique, sociale et autre du système des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، بما فيها على وجه الخصوص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، إلى المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات من اﻷمم المتحدة والمؤسسات الداخلة في منظومتها، |
Grâce aux cartes et aux textes relatifs à la décolonisation, actualisés en 2009 et rendus plus attractifs et plus faciles à lire, les guides ont pu expliquer aux visiteurs l'histoire de la décolonisation et leur montrer où se trouvaient les territoires qui n'étaient pas encore autonomes. | UN | كما أن الخرائط والنصوص المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي جرى تحديثها وإعادة طباعتها في عام 2009 لجعلها أكثر جاذبية وسهولة في القراءة، ساعدت المرشدين في شرح العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار للزوار، وكذلك في بيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |