Une forte impulsion au niveau national, assortie d'une évaluation régionale par les pairs, offre une combinaison puissante pour améliorer les performances des gouvernements. | UN | ووجود قيادة وطنية قوية يدعمها استعراض إقليمي للأقران يوفر مجموعة عوامل فعالة لتحسين أداء الحكومات. |
Un examen critique par les pairs, transparent et rigoureux, est indispensable pour garantir le niveau le plus élevé possible de crédibilité scientifique. | UN | ولا بد من إجراء استعراض للأقران يتسم بالشفافية والصرامة لضمان أعلى مستوى ممكن من المصداقية العلمية. |
Participation à un examen interorganisations par les pairs | UN | للمشاركة في استعراض للأقران مشتركٍ بين الوكالات |
En application du Programme d'études de performance environnementale, la seconde étude consacrée au Kazakhstan a été menée et a fait l'objet d'un examen collégial par le Comité des politiques de l'environnement de la CEE en 2008. | UN | وفي إطار البرنامج المعني باستعراضات الأداء البيئي، أُجري الاستعراض الثاني لكازاخستان وخضع لاستعراضٍ للأقران من جانب لجنة السياسات البيئية التابعة للجنة في عام 2008. |
Au Kirghizistan, une deuxième étude a été réalisée et a fait l'objet d'un examen collégial par le Comité des politiques de l'environnement de la CEE en 2009. | UN | وفي قيرغيزستان، أُجري الاستعراض الثاني وخضع لاستعراض للأقران من جانب لجنة السياسات البيئية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2009. |
Dans cette optique, il faut se féliciter de l'initiative courageuse que constitue le mécanisme d'évaluation intraafricaine et de la transparence dont ont fait preuve certains dirigeants africains en permettant que la situation dans leur pays soit examinée par leurs pairs; | UN | ففي ضوء ذلك ترحب هذه الدراسة بالمبادرة الجريئة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والشفافية التي أبداها بعض القادة الأفارقة عندما سمحوا للأقران بفحص ما يجري في بلدانهم؛ |
La version bêta de la CIM est présentée sur une plateforme structurée modérée de type wiki, dont les propositions sont systématiquement examinées par des pairs. | UN | ويرد هذا الإصدار ضمن منظومة حاسوبية شبيهة بنظام ويكي يمكن تعديله كما يمكن للأقران إدخال مقترحاتهم عليه بشكل منهجي. |
Agents ont été formés à l'entraide par les pairs dans 1 mission de maintien de la paix. | UN | موظفون دُربوا كمساعدين للأقران في 3 بعثات لحفظ السلام |
Agents ont été formés à l'entraide par les pairs dans 3 missions de maintien de la paix. | UN | موظفا جرى تدريبهم كمساعدين للأقران في 3 بعثات لحفظ السلام |
L'auto-évaluation a été suivie par une évaluation par les pairs, conformément au cadre stratégique pour 2010-2019 et au paragraphe 12 de la résolution 67/256 de l'Assemblée générale, dans lequel l'Assemblée | UN | 6 - أعقب التقييم الذاتي استعراضٌ خارجي للأقران كما هو مقرر في الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2019، واستجابة للفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 67/256، التي تشير فيها الجمعية إلى |
Le Conseil lancera un examen effectué par les pairs de l'application nationale du cadre de politique de haut niveau en 2015. | UN | وسيشرع المجلس في إجراء استعراض للأقران بشأن تنفيذ إطار السياسات الرفيع المستوى على الصعيد الوطني في عام 2015(). |
Le Bureau de l'Inspecteur général a fait l'objet d'un examen externe critique par les pairs en 2008. | UN | 73 - وقد أُخضع المكتب في عام 2008 لاستعراض خارجي للأقران. |
Ailleurs, l'UNICEF a surtout aidé à rendre les pouvoirs publics et les partenaires de la société civile plus aptes à mettre en place des services de conseils par les pairs. | UN | وفي أماكن أخرى، أسفر الدعم الواسع النطاق للتدريب على تقديم المشورة للأقران عن بناء القدرات لدى الشركاء من الجهات الحكومية والمجتمع المدني. |
L'UNOPS a indiqué qu'il prévoyait de faire procéder à un examen par les pairs en 2010. | UN | 481 - وذكر المكتب أنه يعتزم إجراء استعراض للأقران في عام 2010. |
De plus, le Groupe a organisé un examen volontaire par les pairs du droit et de la politique de la concurrence de la Tunisie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظَّم أيضا فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة استعراضا طوعيا للأقران عُقد في تونس لدراسة سياسات التنافس والقانون. |
Grâce à cet appui, les performances de 12 des 30 pays adhérents au Mécanisme ont été évaluées par les pairs dans les domaines de la démocratie, des droits de l'homme et du développement économique et social. | UN | ونتيجة لذلك الدعم، أجرى 12 بلدا من أصل 30 بلدا انضمت إلى الآلية استعراضات للأقران بشأن أدائها في مجالات الديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il existe de larges processus d'examen collégial pour toutes les évaluations scientifiques et ces processus d'examen sont incorporés dans les évaluations dès le départ. | UN | توجد عمليات استعراض مكثَّفة للأقران لجميع التقييمات العلمية وتعتَبر عمليات الاستعراض هذه مُدمَجة في التقييمات عند البدء بها. |
Dans ses conclusions concertées, le Groupe faisait écho au Consensus de São Paulo en demandant un renforcement des activités de la CNUCED relatives au droit et à la politique de la concurrence, et il avait décidé de recommander que la cinquième Conférence de révision organise un premier examen collégial volontaire pendant la Conférence. | UN | وتجاوب فريق الخبراء الحكومي الدولي، في استنتاجاته المتفق عليها، مع دعوة توافق آراء ساو باولو إلى تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة، وقرر التوصية بأن يقوم المؤتمر الاستعراضي الخامس بتنظيم استعراض طوعي أول للأقران بشأن قوانين وسياسات المنافسة. |
L'ONUDC entreprend un examen collégial des dispositions législatives types du secrétariat du Forum contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale. | UN | 86 - يجري مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات والجريمة استعراضا للأقران لتشريع منتدى جزر المحيط الهادئ النموذجي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Un atelier interne de 10 jours visant à donner aux agents de changement les moyens de sensibiliser leurs pairs au VIH/sida a été organisé à Djouba et à Roumbeïk. | UN | نظمت حلقة عمل لمدة عشرة أيام بعنوان تدريب دعاة التغيير على القيام بدور ميسّر للأقران فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في كل من جوبا ورمبيك. |
À cet effet, il a entrepris plusieurs réformes importantes et a procédé notamment à une auto-évaluation et à une évaluation par des pairs, a fini d'établir les normes applicables et a adopté une approche stratégique concernant l'établissement de son programme de travail. | UN | وفي هذا السياق، اضطلعت الوحدة بعدد من مبادرات الإصلاح الرئيسية بما في ذلك إجراء تقييم ذاتي واستعراض للأقران واستكمال القواعد والمعايير ووضع نهج استراتيجي في إنشاء برنامج العمل الخاص بها. |