"للألغام المضادة للأفراد" - Traduction Arabe en Français

    • des mines antipersonnel
        
    • de mines antipersonnel
        
    • les mines antipersonnel
        
    • des mines terrestres antipersonnel
        
    • mines antipersonnel par
        
    • les mines terrestres antipersonnel
        
    • de mines terrestres antipersonnel
        
    • mines serait
        
    • de telles mines
        
    • mines antipersonnel et
        
    • des mines antivéhicule
        
    • mines antipersonnel sont
        
    • des mines anti-personnel et sur leur destruction
        
    • mines terrestres antipersonnel et
        
    Cuba partage entièrement les préoccupations humanitaires légitimes concernant l'emploi aveugle et irresponsable des mines antipersonnel. UN تشاطر كوبا تماما الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Le Comité permanent a entendu une communication portant sur la destruction des mines antipersonnel et autres types de munitions à l'échelle industrielle. UN تلقت اللجنة الدائمة عرضاً بشأن التصريف الصناعي للألغام المضادة للأفراد والأنواع الأخرى من الذخيرة.
    Le Comité permanent a entendu une communication portant sur la destruction des mines antipersonnel et autres types de munitions à l'échelle industrielle. UN تلقت اللجنة الدائمة عرضاً بشأن التصريف الصناعي للألغام المضادة للأفراد والأنواع الأخرى من الذخيرة.
    :: Le total et les types de mines antipersonnel que l'État partie a stockées. UN :: العدد الإجمالي للألغام المضادة للأفراد التي تقوم الدولة بخزنها وأنواع هذه الألغام.
    C'est pourquoi nous nous félicitons des progrès réalisés par la communauté internationale en ce qui concerne les mines antipersonnel depuis l'entrée en vigueur, en 1999, de la Convention d'Ottawa. UN لذلك نرحب بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصـدي للألغام المضادة للأفراد منذ بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا عام 1999.
    Par conséquent, le Pakistan n'est pas en mesure d'accéder aux demandes visant l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel tant que d'autres choix viables ne sont pas disponibles. UN وبالتالي، لا يمكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر التام للألغام المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق.
    Les États qui sont déjà parties à la Convention d'Ottawa devraient éviter de cautionner, dans le cadre des travaux relatifs au Protocole II modifié, l'emploi réglementé des mines antipersonnel. UN أما الدول التي هي بالفعل طرف في اتفاقية أوتاوا، فينبغي لها أن تتجنب، في إطار الأعمال ذات الصلة بالبروتوكول الثاني المعدل، دعم الاستعمال المنظم للألغام المضادة للأفراد.
    La Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ne porte que sur des armes simples qui ont un effet limité. UN إن اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد تعالج فقط أسلحة بسيطة محدودة.
    L'élimination totale et définitive des mines antipersonnel est un objectif prioritaire pour l'Équateur. UN إن الإزالة الكاملة والنهائية للألغام المضادة للأفراد هدف ذو أولوية في إكوادور.
    Néanmoins, le Protocole II modifié comporte aussi une dimension humanitaire en ce qu'il interdit l'emploi sans discrimination des mines antipersonnel. UN غير أن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن، فضلا عن ذلك، جانبا إنسانيا، حيث أنه يحظر الاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد.
    :: Le nombre total, le type et les numéros de lot des mines antipersonnel conservées ou transférées pour la formation ou transférées aux fins de destruction. UN :: العدد الإجمـالي للألغام المضادة للأفراد المحتفـظ بها أو المنقولة لأغراض التدريب أو المنقولة لأغراض التدمير، ونوع هذه الألغام ورقم مجموعتها.
    Renseignements sur l'utilisation envisagée ou effective des mines antipersonnel conservées. UN المعلومات المتعلقة بالاستخدام المزمع أو الفعلي للألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها.
    :: Le nombre total, le type et les numéros de lots des mines antipersonnel détruites. UN :: العدد الإجمالي للألغام المضادة للأفراد التي دُمرت ونوعها وأرقام مجموعاتها.
    Nous partageons les inquiétudes que suscitent au plan humanitaire la prolifération des armes légères ainsi que l'emploi inconsidéré et irresponsable des mines antipersonnel. UN ونتشاطر الشواغل الإنسانية حيال الانتشار الواسع النطاق للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Le Myanmar est, en principe, favorable à l'interdiction de l'exportation, du transfert et de l'emploi aveugle des mines antipersonnel. UN تؤيد ميانمار بصورة قاطعة الحظر على التصدير والنقل والاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد.
    Cuba appuie fermement toute interdiction de l'emploi aveugle et irresponsable de mines antipersonnel. UN وتؤيد كوبا بقوة حظر أي استعمال عشوائي وغير مسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Nous condamnerons tout emploi de mines antipersonnel par quelque acteur que ce soit. UN وسندين أي استخدام للألغام المضادة للأفراد من أي جهة.
    Nous condamnerons tout emploi de mines antipersonnel par quelque acteur que ce soit. UN وسندين أي استخدام للألغام المضادة للأفراد من أي جهة.
    Les principes et objectifs affirmés dans cet instrument sont importants ainsi qu'en témoigne le fait qu'un nombre considérable de pays, tous déterminés à mettre fin à la souffrance et à la mort causées par les mines antipersonnel, y ont largement souscrit. UN وقد اتضحت أهمية المبادئ والمقاصد المبينة في هذا الصك من الانضمام الواسع النطاق لعدد كبير من البلدان التي تلتزم جميعا بوضع حد لمعاناة وإزهاق أرواح البشر نتيجة للألغام المضادة للأفراد.
    Cuba appuie fermement l'interdiction de toute utilisation indifférenciée et irresponsable des mines terrestres antipersonnel. UN وتؤيد كوبا بشدة منع جميع الاستخدامات العشوائية للألغام المضادة للأفراد.
    La prochaine étape à franchir dans cette voie devrait être la création d'un comité spécial sur les mines terrestres antipersonnel. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية في هذا الاتجاه هي إنشاء لجنة مخصصة لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Nous sommes préoccupés par le fait qu'un grand nombre de civils, notamment des femmes et des enfants, continuent d'être victimes de mines terrestres antipersonnel dans les situations de conflit et d'après-conflit à travers le monde. UN ويساورنا القلق من استمرار وقوع عدد كبير من المدنيين، ومنهم النساء والأطفال، ضحايا للألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع في أنحاء العالم.
    Le but d'éliminer totalement ce type de mines serait mieux servi, entre autres, par l'élaboration de stratégies non létales, rentables et militairement efficaces. UN ويمكن تعزيز الهدف المتمثل في الإزالة الكلية للألغام المضادة للأفراد على نحو أفضل، في جملة أمور، بوضع استراتيجيات غير فتاكة وناجعة عسكريا وفعالة من حيث التكلفة.
    En outre, depuis la septième Assemblée des États parties, un État non partie, le Pakistan, a annoncé son intention d'employer à nouveau de telles mines. UN ومنذ الاجتماع السابع أيضاً، أعلنت دولة من هذه الدول غير الأطراف، وهي باكستان، عن عزمها إجراء استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد.
    1. L'impact humanitaire des mines antivéhicule est un sujet de préoccupation de longue date pour les États et les organisations internationales et non gouvernementales. UN 1- الأثر الإنساني للألغام المضادة للأفراد يشكل منذ فترة طويلة أحد شواغل الدول والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    La répression du commerce illicite des armes légères et l'interdiction complète des mines antipersonnel sont aussi des questions très importantes, compte tenu de l'ampleur du problème posé par les mines et du nombre de victimes qu'elles entraînent. UN إن قمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحظر الكامل للألغام المضادة للأفراد هما كذلك مسألتان هامتان جدا، بسبب حجم المشكلة التي تسببها تلك الألغام وعدد ضحاياها.
    Dans sa forme actuelle, la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines anti-personnel et sur leur destruction n'aborde pas ce problème ni les préoccupations des États vulnérables qui sont affectés. UN إن اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد بصيغتها الحالية لم تعالج المشكلة، بل لم تراع شواغل الدول المتضررة والصغيرة حيث إنها أهملت حقيقة الدول التي تعرضت للغزو والاحتلال ودارت على أراضيها رحى الحروب وما تركت فيها من متفجرات ومخلفات خطيرة؛ ومن جانب آخر حرمتها من أبسط وأضعف سلاح دفاعي لحماية حدودها.
    Le Venezuela a participé aux dernières réunions organisées à Bruxelles et à Oslo dans le contexte de ce qu'il est convenu d'appeler le processus d'Ottawa, dont l'objectif final a été atteint, à savoir la signature d'un accord international sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. UN وقد شاركت فنزويلا في الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في إطار ما يسمى بعملية أوتاوا في بروكسل وأوسلو، التي كان هدفها النهائي التوقيع على اتفاق دولي يحظر أي استعمــــال لﻷلغام المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus