Assurer la transition des objectifs du Millénaire pour le développement à ceux du développement durable : enseignements tirés des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne l'égalité des sexes et promotion d'un changement en profondeur | UN | إدارة عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة: الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتعبئة الجهود لإحداث تغيير جذري |
Cela exige de passer de politiques essentiellement axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement à des politiques de plus vaste ampleur pour la promotion de la croissance économique et la réalisation des OMD. | UN | ويتطلب هذا تحولاً في السياسة العامة من التركيز الضيق على الأهداف الإنمائية للألفية إلى التركيز الأوسع على تعزيز النمو الاقتصادي، فضلاً عن تحقيق هذه الأهداف. |
Questions nouvelles : contributions du développement social en vue du passage des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs de développement durable | UN | المسائل الناشئة: مساهمات التنمية الاجتماعية في الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة |
Le développement et les progrès en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont subi de sérieux revers. | UN | لقد تعرضت التنمية والتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية إلى انتكاسات شديدة. |
Dialogue ministériel Asie-Pacifique : des objectifs du Millénaire pour le développement au Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 Politique macroéconomique et développement sans exclusive | UN | الحوار الوزاري بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ: من الأهداف الإنمائية للألفية إلى خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
c) Questions nouvelles : contributions du développement social à la transition entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable. | UN | (ج) المسائل المستجدة: إسهامات التنمية الاجتماعية في التحوّل من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة. |
Tous les pays sont donc instamment invités à concrétiser leur volonté de réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire en augmentant le volume de leurs contributions au FNUAP. | UN | ولذا يتعين حث جميع البلدان على ترجمة التزامها بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائي للألفية إلى زيادة في التبرعات لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La présente note a pour objet d'examiner les principaux domaines dans lesquels le développement social peut faciliter le passage des objectifs du Millénaire aux objectifs du développement durable. | UN | 8 - وتهدف هذه المذكرة إلى بحث المجالات الرئيسية التي يمكن أن تساهم فيها التنمية الاجتماعية في الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة. |
Gardons cet état d'esprit et faisons des objectifs du Millénaire pour le développement une réalité pour les populations. | UN | فلنحفظ تلك الروح في قلوبنا ولنحول الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع في حياة البشر. |
Thème de l'examen ministériel annuel : < < Comment assurer la transition des objectifs du Millénaire pour le développement à ceux du développement durable > > | UN | موضوع الاستعراض الوزاري السنوي: " إدارة عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة: ما الذي يستلزمه الأمر؟ " |
L'un des objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir le huitième objectif, prévoit que l'on fasse en sorte que les avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et des communications, soient accordés à tous. | UN | 23 - ويدعو الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى إتاحة التكنولوجيات الجديدة للجميع، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
J'ai donc pris l'initiative de résumer les délibérations du débat général en énonçant précisément les positions des gouvernements à l'égard de l'ensemble des questions; des Objectifs du Millénaire pour le développement à la mondialisation et à la libéralisation des échanges; de la revitalisation de l'Assemblée générale à la réforme du Conseil de sécurité; et de l'Iraq à la situation au Moyen-Orient. | UN | ولذلك أخذت المبادرة بتلخيص مداولات المناقشة العامة، وإظهار المواقف التي اتخذتها الحكومات بشأن العديد من القضايا، من الأهداف الإنمائية للألفية إلى العولمة وتحرير التجارة؛ ومن تنشيط الجمعية العامة إلى إصلاح مجلس الأمن؛ ومن العراق إلى الحالة في الشرق الأوسط. |
Offre d'une assistance aux pays en développement pour faciliter leur passage de stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement à des stratégies de développement durable plus larges au moyen de modélisations | UN | دال - دعم البلدان النامية في عملية انتقالها من استراتيجيات التنمية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية إلى استراتيجيات التنمية المستدامة الأوسع نطاقا من خلال إجراء تحليلات للسياسات القائمة على النموذج |
II. Passer des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs de développement durable | UN | ثانيا - الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة |
III. Des objectifs du Millénaire pour le développement aux priorités de développement pour l'après-2015 | UN | ثالثا - الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى فترة ما بعد عام 2015 |
Les initiatives de sensibilisation de l'OJCMPF aux fins de la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement ont permis de confirmer l'engagement du Gouvernement japonais eu égard à sa contribution. | UN | وقد سعت مبادرات الدعوة التي قامت بها المنظمة من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية إلى الحصول على التزام الحكومة اليابانية بتقديم مساهماتها. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont été fondés sur une notion erronée du développement, reposant sur le modèle prédominant de la croissance du produit intérieur brut, et n'ont pas été ancrés dans une démarche axée sur les droits de l'homme. | UN | ولقد استندت الأهداف الإنمائية للألفية إلى مفهوم خاطئ للتنمية كانت نقطة ارتكازه محورها النموذج المهيمن لنمو الناتج المحلي الإجمالي، ولم تكن راسخة في إطار لحقوق الإنسان. |
Les partenaires de développement devraient continuer à collaborer avec les petits États insulaires en développement, en se laissant guider par les conditions fixées par ces derniers, pour le passage des objectifs du Millénaire pour le développement au cadre de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن يواصل شركاء التنمية التعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية، والاسترشاد بشروطها، خلال فترة الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Il faut à présent que des mesures concertées soient prises pour redresser le cap et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement au titre de la lutte contre la mortalité infantile et maternelle et s'assurer que les acquis du développement sont préservés. | UN | وينبغي التحرك الآن على نحو منسّق من أجل إعادة ما يتعلق بمعدّل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية من الأهداف الإنمائية للألفية إلى مساره وضمان عدم ضياع المكاسب التي تحققت في مجال التنمية. |
c) Questions nouvelles : contributions du développement social à la transition entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable | UN | (ج) المسائل المستجدة: إسهامات التنمية الاجتماعية في التحوّل من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة |
De la croissance compatible avec les objectifs du Millénaire en matière de développement aux changements structurels | UN | من النمو المتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية إلى التغيير الهيكلي |
Les importantes synergies qui existent entre le développement social, la croissance économique et la protection environnementale devront être précisées au moment du passage des objectifs du Millénaire aux objectifs de développement durable (voir A/68/970). | UN | 18 - وفي عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة، يتعين أن توضح بدرجة أكبر أوجه التآزر المهمة بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي وحماية البيئة. |
Faire des objectifs du Millénaire pour le développement une réalité est largement dans la mesure de nos possibilités. | UN | وفي متناول أيدينا أن نترجم الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع. |
Depuis 2000, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a entraîné des changements spectaculaires partout dans le monde qui ont eu des incidences sur des enjeux intéressant la vie humaine. | UN | لقد أدى السعي، منذ عام 2000، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حدوث تغييرات هائلة، على الصعيد العالمي، أثرت على المسائل المتصلة بحياة الإنسان. |
De même, des plans d'action élaborés au titre du cadre d'accélération des objectifs du Millénaire pour le développement, en partenariat avec le secteur privé, ont contribué à améliorer les revenus économiques des femmes au Cambodge. | UN | وبالمثل، أدت خطط العمل التي وضعت بموجب إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحسين النتائج الاقتصادية بالنسبة للمرأة في كمبوديا، بالشراكة مع القطاع الخاص. |
Un détournement des ressources provenant de l'agenda des Objectifs du Millénaire pour le développement vers l'environnement, un jeu à somme nulle entre l'environnement et l'atténuation de la pauvreté, n'est pas la voie à suivre. | UN | إن إعادة توجيه الموارد من جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية إلى البيئة، التي هي مجرد عملية نقل للموارد لا طائل من وراءها بين البيئة والتخفيف من حدة الفقر، ليست بالطريق الذي يؤدي إلى التقدم إلى الأمام. |
L'accès à une éducation élémentaire gratuite n'est pas seulement un droit humain, c'est aussi une question de développement, et le deuxième objectif du Millénaire pour le développement consiste à rendre l'enseignement primaire universel. | UN | ولا يشكل توفير التعليم الابتدائي المجاني أحد حقوق الإنسان فحسب، بل يشكل أيضا قضية إنمائية، حيث تدعو الغاية 2 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى توفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Inversement, les nombreux bénéfices découlant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant de la santé et du développement améliorent les effets et la viabilité des programmes et politiques relatifs au VIH. | UN | وبالمقابل، تعزز المكاسب الواسعة النطاق التي تسعى الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحقيقها في مجالي الصحة والتنمية أثر البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتكفل استدامتها. |