Le Gouvernement s'engage également à consacrer des ressources à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وتلتزم الحكومة أيضاً بتخصيص الموارد لبلوغ أهداف التنمية للألفية بحلول عام 2015. |
Horizon Fondation, une organisation à but non lucratif basée à Freetown, s'emploie à veiller à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | اهتمت مؤسسة الأفق، وهي منظمة لا تهدف إلى الربح مقرها فريتاون، بلضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
L'éducation est une force démultiplicatrice pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | فالتعليم مضاعف قوة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le Cap-Vert est en phase d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | والرأس الأخضر في طريقه إلى إنجاز كل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
L'objectif de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015 s'avèrerait ainsi encore difficile à atteindre. | UN | وهكذا، ستزداد صعوبة تحقيق غاية تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Ce document offre une base solide pour la réalisation des Objectifs du Millénaire d'ici à 2015. | UN | وتوفر الوثيقة أساسا راسخا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
< < qu'il faudrait accorder plus d'attention à l'Afrique, en particulier aux pays qui sont le plus loin d'atteindre les objectifs du Millénaire à l'échéance de 2015. | UN | " ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام أكبر لأفريقيا، وبخاصة للبلدان التي حادت أكثر من غيرها عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام ٢٠١٥. |
Cette situation affaiblissait considérablement la capacité du pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le Malawi demeure fermement résolu à réaliser les huit objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | لا تزال ملاوي ملتزمة أشد الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Consciente des défis qui restent à relever pour réaliser tous les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, | UN | وإدراكاً منه للتحديات التي لا تزال تواجه الجهود المبذولة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
La communauté internationale est résolue à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. | UN | المجتمع الدولي ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La communauté internationale est résolue à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. | UN | المجتمع الدولي ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La propagation des maladies non transmissibles est l'un des principaux défis à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | ويشكل انتشار الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le premier objectif est la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | ويتمثل الهدف الأول في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Des dizaines de pays sont confrontés à des défis considérables pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | وقال إن العشرات من البلدان ستواجه تحديا ضخما إذا ما أرادت تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Tout d'abord, un nombre considérable de pays n'atteindraient pas tous les objectifs du Millénaire pour le développement avant la fin 2015. | UN | أولاهما أن عددا كبيراً من البلدان لن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nous nous sommes clairement engagés à mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, date à laquelle nous allions éliminer la faim et la pauvreté et faire des progrès contre la mortalité maternelle et infantile et les maladies. | UN | لقد تعهدنا بصورة واضحة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وبأن نكون بحلول ذلك الموعد قد قضينا على الجوع والفقر وعالجنا المسائل المتعلقة بوفيات النفاس والرضع والأمراض. |
Ayant à l'esprit le renouvellement des engagements pris à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, comme il ressort du Document final de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ يعترف بالالتزامات المتجددة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، |
La viabilité de la dette doit se définir en fonction de la capacité des pays à réaliser les Objectifs du Millénaire d'ici à 2015. | UN | وينبغي تعريف القدرة على تحمّل الديون من حيث قدرة أي بلد على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015. |
Enfin, la Présidente a souligné que la réalisation efficace des objectifs du Millénaire d'ici à 2015 devait rester une priorité, d'autant plus qu'ils seraient directement suivis des initiatives pour l'après-2015. | UN | وأخيراً، شددت الرئيسة على أن النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ينبغي أن يظل أولوية، ولا سيما أن هذه الأهداف ستسهم مباشرة في الجهود الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Nous considérons qu'il faudrait accorder plus d'attention à l'Afrique, en particulier aux pays qui sont le plus loin d'atteindre les objectifs du Millénaire à l'échéance de 2015. | UN | 33 - ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام أكبر لأفريقيا، وبخاصة للبلدان التي حادت أكثر من غيرها عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Cette évolution est inquiétante car, si elle se confirme, elle ne nous permettra pas d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015. | UN | وهذا التطور يثير القلق لأنه، في حال استمراره، لن نتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015. |
Nous devons donc, en tant que communauté des nations, réaffirmer notre détermination à atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | وعليه، ينبغي لنا، نحن مجتمع الأمم، أن نجدد العزم على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à la date consignée dans la Déclaration du Millénaire, serait une étape importante dans la voie de l'autonomisation des femmes. | UN | وسيشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المستهدف الذي حدده إعلان الألفية خطوة كبيرة نحو تمكين المرأة. |