"للألفية من خلال" - Traduction Arabe en Français

    • Millénaire pour le développement grâce à
        
    • Millénaire pour le développement par le biais
        
    • Millénaire pour le développement à travers
        
    • Millénaire pour le développement au moyen de
        
    • Millénaire pour le développement en mettant en
        
    • Millénaire grâce au
        
    • Millénaire par le biais
        
    • Millénaire pour le développement dans
        
    • Millénaire pour le développement par ses
        
    • Millénaire en matière de développement en faisant
        
    • par le biais de
        
    • Millénaire pour le développement par la
        
    i) La nécessité d'évaluer le degré de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des données de recensement; UN ' 1` ضرورة تقييم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال بيانات التعداد؛
    Les organisations membres de l'Institut des affaires culturelles internationales contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à leurs activités. UN تسهم المنظمات الأعضاء في الشبكة الدولية لمعهد الشؤون الثقافية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عملها.
    Il a poursuivi sa politique de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement par le biais de ses partenaires dans le monde. UN ويواصل مجلس البرامج الدولية دعم الأهداف الإنمائية للألفية من خلال شركائه العالميين.
    L'organisation a appuyé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais des initiatives ci-après : UN تُدِّعم المنظمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال القيام بالمبادرات التالية:
    Le rôle des États dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à travers les nouvelles technologies de l'information UN دور الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Une autre approche consisterait à tirer parti des engagements internationaux contraignants, comme les objectifs du Millénaire pour le développement, au moyen de rapports de suivi et de rapports d'étape; UN وثمة نهج آخر يتمثل في الاستفادة من الالتزامات الملزمة دوليا مثل الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عمليات الرصد والتقارير المرحلية؛
    Le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan s'est engagé à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement en mettant en œuvre divers projets. UN أبدت حكومة جمهورية أذربيجان التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذ مشاريع متنوعة.
    Mme Chenoy a affirmé que Cuba, pays pourtant visé par des mesures coercitives unilatérales, avait atteint trois objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des dépenses sociales, et que cette méthode pourrait être suivie par d'autres pays. UN وأفادت السيدة شينوي أن كوبا، رغم أنها خاضعة للتدابير القسرية الانفرادية، قد حققت ثلاثة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الإنفاق الاجتماعي، وأنه يمكن لبلدان أخرى أن تتبع هذه المنهجية.
    La stratégie de l'organisation se fonde sur une approche globale en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement grâce à l'utilisation d'innovations dans le domaine des technologies de l'information et des communications. UN تأخذ استراتيجية المنظمة نهجا كليا في العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الاستفادة من ابتكارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Elle contribue à la réalisation de la plupart des 8 objectifs du Millénaire pour le développement grâce à ses programmes, en ayant souvent recours aux ressources et aux compétences de la Quinnipiac University à Connecticut (États-Unis d'Amérique). UN ويساهم المعهد في معظم الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية من خلال برامجه، مستخدماً في أحيان كثيرة موارد وقدرات جامعة كوينيبياك في كونيتيكيت، بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Renforcement des capacités dans les pays en développement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement grâce à des politiques et des actions adaptées dans le domaine commercial et les domaines connexes; UN :: وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات وإجراءات في مجالات التجارة والمجالات المتصلة بها؛
    L'organisation s'efforce de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par le biais d'actions de sensibilisation, des forums et des ateliers parmi ses membres. UN تسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التوعية والمنتديات وحلقات العمل التي تعقد بين أعضائها.
    Durant la période considérée, les efforts de l'organisation ont principalement porté sur les questions touchant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais de projets éducatifs, caritatifs et humanitaires. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المنظمة على قضايا ترتبط ارتباطا وثيقا بنجاح الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التثقيف والأعمال الخيرية والإنسانية.
    Cela nécessitera une intensification des efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement par le biais de partenariats entre les organes des Nations Unies et les institutions financières internationales, les pouvoirs publics, la société civile et le secteur privé. UN ويستتبع ذلك تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الشراكات بين أجهزة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والسلطات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    L'organisation a contribué aux objectifs nos 1, 3 et 7 du Millénaire pour le développement à travers les projets suivants : UN ساهمت المنظمة في الأهداف 1 و 3 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال المشاريع التالية:
    Le projet Village du Millénaire de l'ONU étudie les meilleurs moyens d'aider les plus pauvres à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement au moyen de simples réformes et d'un apport en matériaux de base. UN ويتم من خلال مشروع الأمم المتحدة لقريـة الألفية استكشاف أفضل السبل لمساعدة أشـد الفئات فقرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إدخال إصلاحات بسيطة ودمـج الخدمات الأساسية.
    L'organisation a pour mission de protéger les droits de l'homme, les ressources naturelles, les coutumes et traditions des tribus Kalash et Khow ainsi que de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en mettant en œuvre des programmes ciblés au niveau communautaire luttant contre la faim et la pauvreté et en rendant la santé et l'éducation accessibles. UN الغرض من المنظمة هو حماية حقوق الإنسان والموارد الطبيعية وعادات وتقاليد قبائل كالاش وكاو وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال توفير برامج هادفة على مستوى المجتمعات المحلية للتخفيف من وطأة الجوع والفقر وتوفير الخدمات الصحية والتعليم.
    CEA B Donner davantage de moyens aux responsables de l'élaboration des politiques pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, grâce au partage des connaissances dans le cadre du partenariat Sud-Sud UN تعزيز قدرة الأوساط الأفريقية لواضعي السياسات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تبادل المعارف في إطار الشراكة بين بلدان الجنوب
    Plus récemment, à l'automne 2002, le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux et le Pacte mondial ont réuni les représentants de 29 organismes et départements des Nations Unies pour examiner les résultats obtenus, les difficultés qui se posent et les tâches à accomplir pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire par le biais de partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN نظم صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية وهيئة الأثر العالمي، في الآونة الأخيرة، في خريف العام 2002، اجتماعا مع ممثلين عن 29 وكالة ودائرة في الأمم المتحدة نوقشت خلاله الإنجازات والتحديات والمهام المرتبطة بتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En 2012, le Fonds a signé un accord avec l'Instance internationale des femmes autochtones pour la mise en œuvre de l'initiative sur le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement dans une perspective tenant compte des peuples autochtones. UN وفي عام 2012، وقَّع الصندوق اتفاقا مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية من أجل تنفيذ مبادرة رصد الأهداف الإنمائية للألفية من خلال منظور الشعوب الأصلية.
    La Société aide à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par ses programmes éducatifs et la construction d'établissements scolaires secondaires au Moyen-Orient, ainsi que par la préservation du patrimoine culturel et le renforcement des relations d'amitié avec les peuples du Moyen-Orient et de la Méditerranée. UN تساعد أنشطة الجمعية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال برامج التعليم ومن خلال بناء المدارس الثانوية في منطقة الشرق الأوسط وحفظ التراث الثقافي وتعزيز العلاقات الودية مع شعوب الشرق الأوسط ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Cet appui serait particulièrement utile pour aider l'ONU à atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement en faisant appel à des services assurés par des volontaires. UN وهذا الأمر يعتبر هاما بوجه خاص ضمن سياق تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إشراك دوائر المتطوعين.
    De cette manière, la démarginalisation des pauvres par le droit peut accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par la voie de réformes juridiques, du renforcement des institutions et de l'autonomisation des groupes désavantagés. UN وبهذه الطريقة، يمكن للتمكين القانوني أن يعجل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الإصلاح القانوني وتعزيز المؤسسات وتمكين الفئات المحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus