Définir une norme de qualité mondiale de l'éducation acceptable pour les objectifs du Millénaire pour le développement et au-delà | UN | وضع معيار جودة تعليمي شامل يمكن تحمله للأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها |
Objectifs du Millénaire pour le développement et cibles des OMD-Plus | UN | غايات الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها |
Objectifs du Millénaire pour le développement et au-delà | UN | ألف - الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها |
En ce qui concerne les huit objectifs du Millénaire pour le développement et les enjeux et réalisations connexes, World Igbo Congress constate avec une vive inquiétude que, malgré les progrès enregistrés, des difficultés liées à la compréhension humaine, à la culture et aux obstacles économiques, continuent à empêcher le plein emploi pour tous. | UN | وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الثمانية للألفية وما يتصل بها من تحديات وإنجازات، يلاحظ مؤتمر الإيغبو العالمي بقلق كبير أنه رغم ما تحقق من نجاح فإن التحديات التي تدور حول الفهم الإنساني والثقافية الإنسانية والعوائق الاقتصادية لا تزال قائمة تعترض تحقيق العمالة الكاملة للجميع. |
IV. Évaluer les progrès accomplis par rapport aux objectifs du Millénaire pour le développement et au-delà | UN | رابعا - قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها |
Lutter contre la corruption et créer un sentiment d'appropriation local sera essentiel au cours des cinq prochaines années du programme visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au-delà. | UN | إن مكافحة الفساد وتوليد الإحساس بالملكية المحلية أمران أساسيان خلال السنوات الخمس القادمة من برنامج الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها. |
L'importance fondamentale de l'eau et de l'assainissement, en soi et pour la santé, l'alimentation et l'éducation et pour la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement et des droits de l'homme y afférents, montre avec force combien il est nécessaire de porter en priorité l'attention sur cette question. | UN | فالأهمية الأساسية للمياه والمرافق الصحية باعتبارهما حقا أساسيا، واللازمين أيضا لبلوغ الأهداف المتصلة بالصحة والغذاء والتعليم والأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وما يتصل بها من حقوق الإنسان، تتيح مبررا قويا لزيادة الاهتمام بأولوية المياه والمرافق الصحية. |
De même, le programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement prévoit d'aider les États dans l'élaboration de politiques, programmes et lois à l'intersection de la population, de la santé génésique et de l'égalité des sexes pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et réaliser les droits internationaux de l'homme qui s'y rapportent. | UN | كما أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يحدّد الدعم المقدَّم للدول من أجل وضع السياسات والبرامج والقوانين المتصلة بالعلاقة بين السكان والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما يتصل بها من حقوق الإنسان الدولية. |
Pendant la période couverte par le rapport, l'organisation n'a participé à aucun projet avec les Nations Unies car elle se concentre sur des activités d'éducation dans les domaines de la paix, des droits de l'homme, des objectifs du Millénaire pour le développement et autres. | UN | لم تشارك المنظمة في أية مشاريع مع الأمم المتحدة خلال الفترة التي تشملها التقارير وذلك لأن تركيزها كان منصبّاً على الأنشطة التعليمية في مجالات السلام وحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية وما شابه ذلك. |
L'Iraq attend beaucoup de l'aide de la communauté internationale pour mettre les communications au service du développement à l'avenir, par exemple grâce à l'élaboration de politiques plus efficaces fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement et l'adoption d'une conception plus coordonnée du développement et de l'élimination de la pauvreté qui en est résultée. | UN | والعراق يتطلع إلى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي كي يطور الاتصالات من أجل التنمية تطلعاً إلى المستقبل، ويشمل ذلك على سبيل المثال وضع سياسات أكثر فعالية تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية وما يتلوها من اعتماد نهج أكثر تنسيقاً إزاء التنمية والقضاء على الفقر. |
Dans le domaine du développement, la bonne gouvernance - inscrite dans le Consensus de Monterrey - est une condition préalable, non seulement pour attirer une aide extérieure au développement, mais encore pour faire le meilleur usage de cette assistance afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et d'aller plus loin sur cette voie. | UN | وفي مجال التنمية، يعتبر الحكم الرشيد جزءا من توافق آراء مونتيري وشرطا أساسيا ليس فقط لاجتذاب المساعدة الإنمائية الخارجية، بل أيضا من أجل الاستغلال الأمثل لتلك المساعدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما يتجاوزها من الأهداف. |
La communauté internationale et les gouvernements devraient continuer de mettre l'accent sur les sciences, la technologie, l'innovation et les aspects culturels du développement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et aller encore plus loin, comme promis dans la déclaration ministérielle de 2013. | UN | 128 - ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي والحكومات الوطنية التأكيد على أهمية العلوم والتكنولوجيا والابتكار والبعد الثقافي للتنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها، وأن تولي هذه المجالات أولوية عليا، على النحو المحدد في الإعلان الوزاري لعام 2013 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
M. Nayasi (Fidji) dit que les changements climatiques et les crises financières, alimentaires et énergétiques compromettent la réalisation du troisième objectif du Millénaire pour le développement et des buts connexes. | UN | 80 - السيد نيازي (فيجي): قال إن تغير المناخ والأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة تعرض للخطر تحقيق الهداف الإنمائية للألفية وما يتصل بها من أهداف. |
Il s'agissait d'examiner les progrès accomplis dans la lutte antitabac dans ces trois pays, dans le cadre des politiques de réduction de la pauvreté et de mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, et d'analyser l'état d'avancement de l'application de la résolution 2006/42 du Conseil économique et social. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو استعراض التقدم الذي أحرزته مكافحة التبغ في بنغلاديش وميانمار ونيبال في سياق الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية وما آل إليه تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/42. |
b) Développer les programmes et consacrer des ressources aux programmes existants visant à faciliter l'application des objectifs d'Action 21 et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et développer ces programmes; | UN | (ب) ويتعين إعداد برامج، وتوفير موارد للبرامج التي تنفذ بالفعل من أجل المساعدة في تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية وما إلى ذلك؛ |
Le Maroc a déclaré que la réalisation par les Seychelles des objectifs du Millénaire pour le développement et leur niveau de développement humain devaient encourager les institutions internationales spécialisées à leur fournir l'assistance technique qu'elles jugeaient nécessaire pour les aider dans les efforts qu'elles déployaient sur le plan national pour surmonter les difficultés à l'origine de la vulnérabilité de leur économie. | UN | 360- وقال المغرب إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما بلغته سيشيل من درجة في التنمية البشرية ينبغي أن يشجعا المؤسسات الدولية المتخصصة على تزويد سيشيل بالمساعدة التقنية التي تراها ضرورية لمواكبة جهودها الوطنية الهادفة إلى التغلب على التحديات التي تضعف اقتصادها. |
Rappelant en outre le document final de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et les engagements qui y sont énoncés, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية() وما ورد فيها من التزامات، |
Table ronde sur le thème " Une question émergente en matière de développement : Intégrer la santé mentale aux efforst déployés pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et au-delà " (coorganisée par le Département des affaires économiques et sociales et l'Organisation mondiale de la santé) | UN | حلقة نقاش بشأن ' ' مسألة إنمائية ناشئة: إدماج الصحة العقلية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وما بعدها`` (تشترك في تنظيمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية) |