Dans les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, l'accent a été mis jusqu'à présent sur les programmes de contrôle. | UN | ولقد تم التركيز حتى الآن على برامج الرصد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Il convient de noter enfin que le nombre d'initiatives de collaboration autour de cadres d'action tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, augmente régulièrement. | UN | وتتزايد بصورة منتظمة أشكال التعاون في الأطر السياسية مثل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
L'évaluation montre qu'il est nécessaire d'accroître la clarté, la convergence et la coordination des processus de suivi et d'établissement de rapports en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وتُبرز عملية التقييم الحاجة إلى المزيد من الوضوح والتنسيق والاتساق بين عمليتي الرصد والإبلاغ من أجل تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
La majorité des personnes physiques et morales interrogées voient dans la mise en œuvre du projet de principes directeurs un nouvel outil de promotion en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, sur la base d'un nouveau cadre juridique commun. | UN | ويرى معظم المجيبين في تنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية مولد أداة جديدة للدعوة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، استناداً إلى إطار قانوني مشترك جديد. |
:: Le parrainage de manifestations de haut niveau qui mettent en évidence le rôle et la valeur des statistiques en ce qui concerne les grands instruments de développement, tels que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | :: رعاية مناسبات رفيعة المستوى لإبراز مكانة وقيمة الإحصاء بالنسبة للقضايا الإنمائية الرئيسية، مثل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر؛ |
Selon certaines délégations, il faudrait éviter des répétitions et mieux relier les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى تجنب الازدواجية، ودعت إلى إيجاد رابطة أقوى بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Il a souligné l'importance accordée à la programmation à l'échelon des pays et l'alignement sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté dans le rapport relatif au Projet Objectifs du Millénaire. | UN | وأبرز الأهمية المعطاة لعملية البرمجة على الصعيد القطري والمواءمة بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر في تقرير مشروع الألفية. |
Les rapports nationaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté sont deux instruments grâce auxquels les pays peuvent prendre en compte la dimension féminine de la pauvreté et le rôle des femmes dans le développement. | UN | 12 - تشكل التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر نوعين من الصكوك التي يمكن للبلدان من خلالها معالجة كل من الأبعاد الجنسانية للفقر ودور المرأة في التنمية. |
Il est nécessaire de formuler à l'échelle du Programme des orientations claires sur la relation précise entre les rapports nationaux sur le développement humain, les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, en faisant ressortir la complémentarité et les différences entre les buts visés par chacun d'entre eux. | UN | لا بد من وضع سياسة مؤسسية واضحة للبرنامج الإنمائي بشأن العلاقة الدقيقة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية وتقارير الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. وينبغي الإقرار بأوجه التكامل والاختلاف في الغرض بين هذه الصكوك. |
Elles se sont déclarées satisfaites de la coopération efficace entre les trois organisations et ont accueilli avec intérêt le récent mémorandum conjoint du Groupe des Nations Unies pour le développement et de la Banque mondiale sur les liens existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | وأعربت عن تقديرها للتعاون الجيد القائم بين المنظمات الثلاث وبمذكرة التفاهم المشتركة التي صدرت مؤخرا عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي، بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Toutefois, le PNUD devra collaborer avec d'autres partenaires dans le domaine du développement pour renforcer les capacités nationales d'évaluation, en particulier dans le contexte du renforcement des liens entre les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, ainsi que de l'évaluation de leurs incidences sur le développement. | UN | على أن البرنامج الإنمائي سيحتاج إلى العمل مع الشركاء الإنمائيين الآخرين لتعزيز قدرات التقييم الوطنية، ولا سيما في سياق تقوية العلاقات بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وتقييم الأثر الإنمائي. |
3. Engage le PNUD à préciser, le cas échéant, la relation entre les rapports nationaux sur le développement humain et d'autres rapports tels que les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, de sorte qu'ils puissent mieux se compléter; | UN | 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توضيح، حيثما يكون ذلك مناسبا، العلاقة القائمة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والتقارير الأخرى من قبيل تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر لكي يكمل بعضها بعضا على نحو أفضل؛ |
3. Engage le PNUD à préciser, le cas échéant, la relation entre les rapports nationaux sur le développement humain et d'autres rapports tels que les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, de sorte qu'ils puissent mieux se compléter; | UN | 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يوضح، حيثما يكون ذلك مناسبا، العلاقة القائمة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والتقارير الأخرى من قبيل تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر لكي يكمل بعضها بعضا على نحو أفضل؛ |
L'Instance souhaitera peut-être promouvoir des mesures spéciales pour faire en sorte que les instruments de programmation, en particulier les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégies pour la réduction de la pauvreté, ainsi que les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, prennent en compte les peuples autochtones. | UN | وقد يود المنتدى تعزيز التدابير الخاصة بحيث تشمل الصكوك البرمجية خاصة التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر بالإضافة إلى التقييمات القطرية المشتركة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الشعوب الأصلية. |
- Initiative interorganisations visant à mettre au point des indicateurs relatifs à l'égalité des sexes pour les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (Sénégal) | UN | - المبادرة المشتركة بين الوكالات بشأن تطوير المؤشرات الجنسانية للغايات الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر (السنغال) |
iii) Coordination des mesures en faveur de l'égalité des sexes dans les activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays et promotion d'une harmonisation dans le cadre des processus portant sur les bilans communs de pays, le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; et | UN | ' 3` تنسيق الاستجابات الجنسانية ضمن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري، وتعزيز التجانس من خلال عمليات التقييمات القطرية المشتركة/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر؛ |
On peut se féliciter des efforts actuellement menés pour améliorer et renforcer la cohérence des politiques et la coordination opérationnelle, au niveau tant national [au moyen d'instruments tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP)] que régional (par le mécanisme régional de consultation). | UN | 92 - وتعد الجهود المبذولة حاليا من أجل تحسين وتعزيز انسجام السياسات العامة وتنسيق العمليات على كل من الصعيد القُطري، من خلال صكوك مثل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، والصعيد الإقليمي من خلال آلية التشاور الإقليمي، تطورا موضع ترحيب. |
Ils passent également en revue les stratégies de réduction de la pauvreté, notamment dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), et recensent les questions institutionnelles, les questions d'orientation générale et les questions politiques qui ne sont pas abordées par les stratégies actuellement mises en œuvre. | UN | كما يستعرض المشروع النهج المعاصرة للحد من الفقر، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، ويحدد المسائل المؤسسية والسياسات والمسائل السياسية التي لا تعالج في إطار الاستراتيجيات الحالية للحد من الفقر. |
Les analyses des rapports nationaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont révélé qu'on a manqué de saisir les occasions pour recenser et aborder de façon exhaustive les questions essentielles en matière d'égalité entre les sexes, et de tirer parti de la capacité des femmes de participer au développement et aux efforts visant à lutter contre la pauvreté. | UN | 73 - وقد أبرز تحليل التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، الفرص التي ضاعت بالنسبة لتحديد ومعالجة المنظورات الجنسانية الحساسة بشكل كامل والبناء على قدرة النساء في الجهود المبذولة في مجال التنمية والقضاء على الفقر. |
Les débats ont particulièrement mis l'accent sur la nécessité d'assurer la cohérence entre les politiques de ces institutions, les objectifs du Millénaire et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وأبرزت المناقشات، بصفة خاصة، الحاجة إلى التجانس بين سياسات هذه المؤسسات والأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
iv) Renforcement des capacités des groupes thématiques des Nations Unies chargés de l'égalité des sexes et du système des coordonnateurs résidents pour soutenir l'adoption d'une optique soucieuse d'égalité entre les sexes à tous les niveaux dans les processus relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et dans la budgétisation. | UN | ' 4` تعزيز قدرات أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالشؤون الجنسانية، ونظام المنسق المقيم، على دعم مراعاة المنظور الجنساني في الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وعمليات الميزنة. |