"للأمان" - Traduction Arabe en Français

    • de sûreté
        
    • la sûreté
        
    • pour la sécurité
        
    • sur la sécurité
        
    • de sécurité
        
    • à la sécurité
        
    • de leur sûreté
        
    • être en sécurité
        
    • à l'abri
        
    • pour être
        
    • par sécurité
        
    Tous les États devraient adopter des normes plus sévères de sûreté et de sécurité à l'égard des matières et des installations nucléaires. UN وينبغي أن تعتمد جميع الدول معايير أعلى للأمان والأمن فيما يتعلق بالمواد والمرافق النووية.
    Tous les États devraient adopter des normes plus sévères de sûreté et de sécurité à l'égard des matières et des installations nucléaires. UN وينبغي أن تعتمد جميع الدول معايير أعلى للأمان والأمن فيما يتعلق بالمواد والمرافق النووية.
    La coopération internationale est essentielle pour promouvoir la mise en place d'un réseau mondial de sûreté nucléaire. UN ويشكل التعاون الدولي عاملاً حاسماً لتعزيز الإطار العالمي للأمان النووي.
    Au cours des années une plus grande priorité a été accordée à la sûreté nucléaire. UN وعلى مدى السنوات أعطيت أولوية مـتزايدة لﻷمان النووي.
    Il pense que Superman est une menace pour la sécurité nationale. Open Subtitles بطريقة ما يظن أن الفتاة الخارقة خطر للأمان الوطني.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et la nécessité de mettre en place un régime mondial de sûreté nucléaire plus transparent et plus efficace demeure l'une des principales priorités de l'AIEA. UN ومع ذلك ما زال هناك المزيد من العمل الذي يلزم القيام به، كما أن الحاجة إلى وجود نظام أكثر فعالية وشفافية للأمان النووي لا تزال تمثل أولوية عالية للوكالة.
    45. Les normes de sûreté de l'AIEA se répartissent en trois catégories: UN 45- وتنقسم معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية للأمان إلى ثلاث فئات:
    Le rapport de sûreté estime la probabilité et les caractéristiques d'un rejet potentiel de combustible pouvant être associées à un scénario d'accident donné. UN ويقدر التقرير التحليلي للأمان احتمالات وخصائص ما قد يحدث من انبعاث للوقود يرتبط بسيناريو حادث معين.
    Décrit un cadre pour les critères de sûreté probabilistes et donne des orientations pour l'établissement des valeurs de ces critères. UN وهي تصف اطارا للمعيار الاحتمالي للأمان وتوفر توجيهات من أجل انشاء قيم المعيار الاحتمالي للأمان.
    Décrit comment les études probabilistes de sûreté (EPS) ont contribué à faire comprendre comment assurer au mieux la sûreté des centrales nucléaires. UN يصف كيف ساهم التقدير الاحتمالي للأمان بدرجة كبيرة في تفهم أفضل طريقة لضمان أمان محطات القدرة النووية.
    Le respect des normes de sûreté nucléaires adoptées à l'échelle internationale est une condition indispensable à un développement réussi. UN فالتقيد بالمعايير المقبولة دوليا للأمان النووي عامل رئيسي في التنمية الناجحة.
    Le respect des normes de sûreté nucléaires adoptées à l'échelle internationale est une condition indispensable à un développement réussi. UN فالتقيد بالمعايير المقبولة دوليا للأمان النووي عامل رئيسي في التنمية الناجحة.
    Ils sont chargés d'établir un diagnostic de la sûreté au niveau local et de mettre en œuvre et d'évaluer des plans stratégiques de sûreté. UN وتقوم اللجان بوضع تشخيص للأمان المحلي، كما تنفّذ وتقيّم خططها الاستراتيجية لتحقيق الأمان.
    À cet égard, il est nécessaire d'insister sur l'importance que revêtent les efforts déployés systématiquement par l'AIEA pour renforcer le régime mondial de sûreté nucléaire. UN وفي ذلك السياق، لا بد من التشديد على أهمية الجهود المنهجية للوكالة بغية تعزيز النظام العالمي للأمان النووي المادي.
    Elle reconnaît pleinement que le besoin se fait sentir d'une culture mondiale de la sûreté nucléaire. UN ونقر تماما الحاجة إلى ثقافة عالمية لﻷمان النووي.
    La région Asie-Pacifique accorde à la sûreté nucléaire un rang de priorité élevé. UN وتولي منطقة آسيا والمحيط الهادئ أولويــة كبيرة لﻷمان النووي.
    Un autre fusible protégeant la sûreté de la centrale d'Ignalina est constitué par le savoir, la formation et le professionnalisme de ceux qui assurent son fonctionnement. UN ثمة أداة أخرى لﻷمان في محطة إغنالينا تتمثل في توفر المعرفة والتدريب والروح الحرفية لدى القائميـن على تشغيل المحطة.
    Nous prêtons une attention particulière à l'heure actuelle à l'élaboration des lois et des normes en matière d'énergie atomique, et à la mise en place d'un système efficace de réglementation pour la sécurité nucléaire et radiologique. UN نحن نولي اهتماما خاصا لوضع تشريعات ومعايير للطاقة الذرية ولإنشاء نظام رقابي للأمان النووي والإشعاعي.
    Nous sommes membres actifs de la Convention internationale sur la sécurité nucléaire. UN ونحن من الأطراف النشطة في الاتفاقية الدولية للأمان النووي.
    Les logements devront être construits conformément aux traditions culturelles des Acehnais et aux normes d'hygiène et de sécurité. UN ويتعين بالتالي بناء المساكن طبقا للتقاليد الثقافية لأهالي آتشي فضلا عن تلبية احتياجاتهم الصحية واحتياجهم للأمان.
    Le Mexique tient soigneusement, par l'intermédiaire du Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties, un registre des matériaux nucléaires. UN وتحتفظ المكسيك بسجل دقيق بالمواد النووية لدى اللجنة الوطنية للأمان النووي والضمانات.
    Compte tenu de la grande rapidité de mouvement des marchés financiers, même si l'inscription n'était pas nécessaire, des confusions pourraient naître si certaines parties croyaient qu'elles devraient procéder à une inscription pour être en sécurité. UN وفي الأسواق المالية السريعة الحركة، وحتى إن كان التسجيل غير ضروري، يمكن حدوث البلبلة إذا اعتقدت بعض الأطراف أنه يتعين عليها أن تسجل تحقيقا للأمان.
    L'application d'une définition plus large de la sécurité permet de mettre le droit d'être à l'abri de menaces omniprésentes sur ces droits au centre de l'analyse de la question. UN وبتطبيق تعريف أوسع نطاقاً للأمان، يكون عدم التعرض لتهديدات شاملة للحقوق هو محور أي تحليل للأمان.
    Je pense que vous devriez envisager de faire évacuer l'île. - Juste pour être sûrs. Open Subtitles أعتقد أن عليكِ النظر في إخلاء الجزيرة، للأمان فحسب
    Bien qu'il ne soit pas ici, je garde sa parole dans ma tête par sécurité. Open Subtitles حتى على الرغم من غيابه أحتفظ بكلماته داخل رأسي للأمان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus