De plus, j'entends préparer la mise en place d'une présence intégrée des Nations Unies en Somalie. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعتزم اتخاذ خطوات صوب إنشاء وجود متكامل للأمم المتحدة في الصومال. |
Il importe d'avoir une feuille de route précise pour assurer la présence durable des spécialistes des droits de l'homme des Nations Unies en Somalie. | UN | ومن المهم أن توجد خريطة طريق واضحة بشأن التواجد الدائم لموظفي حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في الصومال ذاتها. |
A. Établissement de la présence des Nations Unies en Somalie et d'une < < présence allégée > > à Mogadiscio | UN | ألـف - إنشاء كيان للأمم المتحدة في الصومال وتقليص حجم وجودها في مقديشو |
Les avions du Service aérien commun des Nations Unies pour la Somalie ont été avertis de ne pas survoler la zone. | UN | وقد تم تحذير طائرات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة في الصومال وتنبيهها إلى عدم التحليق فوق هذه المنطقة. |
Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie | UN | المكتب السياسي للأمم المتحدة في الصومال |
Cette base de données contient des informations réunies par le Groupe de la gestion des risques et 14 organismes des Nations Unies sur plus de 2 000 prestataires de services et fournisseurs de l'ONU en Somalie. | UN | وتضم قاعدة بيانات نظام معلومات العقود معلومات ساهمت بها وحدة إدارة المخاطر، و 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة بشأن أكثر من 000 2 من المتعاقدين والموردين للأمم المتحدة في الصومال. |
Par la même résolution, il a prié le Coordonnateur de l'aide humanitaire pour la Somalie de lui faire rapport tous les 120 jours sur tout obstacle rencontré dans l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى منسق المعونة الإنسانية للأمم المتحدة في الصومال أن يقدم تقريرا كل 120 يوما إلى مجلس الأمن عن أية عوائق تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال. |
Le soutien actuellement apporté à une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie a fait l'objet d'une évaluation constante qui a été communiquée dans le cadre des rapports du Secrétaire général. | UN | وأجري تقييم مستمر بشأن الدعم الحالي المقدم من أجل إنشاء عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال وأبلغ عنه بواسطة تقارير الأمين العام |
Il conviendra de chercher, dans les pays de la sous-région, d'autres moyens et installations qui permettraient de renforcer l'AMISOM et d'accélérer la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. | UN | وينبغي استكشاف مزيد من الفرص والتسهيلات في بلدان المنطقة دون الإقليمية للمساعدة في تعزيز البعثة وتسريع عملية إقامة عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال. |
Une équipe de coordination et de planification comptant 16 postes de temporaire, chargée de planifier une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie, est également en place à New York. | UN | وقد أنشئ أيضا فريق للتنسيق والتخطيط قوامه 16 وظيفة مؤقتة، في نيويورك، من أجل التخطيط لإمكانية إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال. |
La mise en oeuvre des programmes humanitaires et de développement par le système des Nations Unies en Somalie est rendue possible par les contributions des donateurs. | UN | 85 - تتيح تبرعات المانحين تنفيذ البرامج الإنمائية والإنسانية التابعة للأمم المتحدة في الصومال. |
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا تتعرض الأنشطة التي تقوم بها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة في الصومال لأي إعاقة بأي حال من الأحوال بسبب نشر البعثة قبل الأوان. |
Il a également exhorté le Conseil de sécurité à étudier la possibilité d'autoriser une opération des Nations Unies en Somalie qui prendrait la relève de la mission de l'Union africaine à l'expiration de son mandat de six mois. | UN | كما حث مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مجلس الأمن على النظر في منح إذن بعملية للأمم المتحدة في الصومال تتسلم المهام من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عند انتهاء ولايتها المحددة زمنيا بستة أشهر. |
L'UNSOA a participé à l'examen stratégique en 2012 et les options relatives à la configuration d'une nouvelle mission des Nations Unies en Somalie sont actuellement étudiées par le Comité des politiques du Secrétaire général avant que la question ne soit examinée par le Conseil de sécurité. | UN | وشارك المكتب في الاستعراض الاستراتيجي في عام 2012، وتنظر لجنة السياسات التابعة للأمين العام حاليا في خيارات تشكيل بعثة جديدة للأمم المتحدة في الصومال قبل أن ينظر فيها مجلس الأمن. |
A. Établissement de la présence des Nations Unies en Somalie et d'une présence allégée à Mogadiscio | UN | ألف - إنشاء وجود للأمم المتحدة في الصومال مع وجود غير ملموس في مقديشو |
Le cadre stratégique intégré, qui sert aussi de plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), a été adopté par les organismes des Nations Unies en Somalie à l'occasion d'une retraite de l'équipe de pays des Nations Unies, qui a eu lieu le 3 juillet. | UN | ٨٧ - تم تعزيز الإطار الاستراتيجي المتكامل، الذي هو أيضا بمثابة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بوجود للأمم المتحدة في الصومال من خلال معتكف لفريق الأمم المتحدة القطري عُقد في 3 تموز/يوليه. |
Le Département a détaché des membres de son personnel auprès du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie afin d'élaborer une stratégie de l'information destinée à faire mieux connaître le travail de l'Organisation et à mettre en place un service d'information qui couvre la présence politique élargie de l'ONU en Somalie. | UN | فقد أعارت موظفا لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بهدف تطوير استراتيجية إعلامية من أجل تسليط المزيد من الضوء على عمل الأمم المتحدة وتصميم عنصر إعلامي للوجود السياسي الموسع للأمم المتحدة في الصومال. |
C'est une mission politique servant d'organe de liaison, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, qui a joué le rôle de chef de file pour toutes les activités menées sur le terrain par les organismes des Nations Unies. | UN | وكانت جهة التنسيق للأمم المتحدة في الصومال هي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وهو بعثة سياسية، لعبت دورا رائدا في الجهود المبذولة على صعيد منظومة الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
s'assurer que les besoins des rapatriés sont cohérents et bien pris en compte dans le cadre de la stratégie globale d'assistance, par une participation efficace à des forums inter-agences, tels que celui visant à développer le processus d'appel consolidé des Nations Unies, l'équipe des Nations Unies pour la Somalie et l'organe de coordination pour l'aide à la Somalie. | UN | • وتحديد احتياجات العائدين بوضوح وتلبيتها في إطار استراتيجية المساعدة الشاملة للمجتمع الدولي، بالمشاركة الفعالة في المحافل المشتركة بين الوكالات مثل استحداث عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة في الصومال، والفريق القطري للأمم المتحدة في الصومال والهيئة الصومالية لتنسيق المعونة. |
Par sa résolution 1916 (2010), il a prié le Coordonnateur de l'aide humanitaire des Nations Unies pour la Somalie de lui faire rapport tous les 120 jours sur tout obstacle rencontré dans l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie. | UN | وبموجب القرار 1916 (2010)، طلب المجلس إلى منسق المعونة الإنسانية للأمم المتحدة في الصومال أن يقدم إليه تقريرا كل 120 يوما عن أية عوائق تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال. |
Il formule des orientations stratégiques pour les activités menées par l'ONU en Somalie dans les domaines politique, humanitaire, de la sécurité et du développement. | UN | ويجتمع فريق كبار المسؤولين للسياسات ليضع توجيهات السياسة العامة للأمم المتحدة في الصومال بشأن الأنشطة السياسية والأمنية والإنمائية والإنسانية. |
Par la résolution 1916 (2010), il a prié le Coordonnateur de l'aide humanitaire pour la Somalie de lui faire rapport tous les 120 jours sur tout obstacle rencontré dans l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie. | UN | وبموجب القرار 1916 (2010)، طلب المجلس إلى منسق المعونة الإنسانية للأمم المتحدة في الصومال أن يقدم إليه تقريرا كل 120 يوما عن أية عوائق تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال. |