"للأمم المتحدة في المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • des Nations Unies dans la région
        
    • l'ONU dans la région
        
    • des Nations Unies dans les régions
        
    • Nations Unies dans la zone
        
    • Nations Unies de la région
        
    • les Nations Unies dans la région
        
    • Nations Unies présents dans la région
        
    La FINUL a continué de coopérer étroitement avec d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. UN 11 - واصلت اليونيفيل تعاونها الوثيق مع عمليات حفظ السلام الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة.
    Depuis lors, le représentant régional n'a cessé de promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans les activités de la CEPALC et de plusieurs équipes de pays des Nations Unies dans la région. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    Les effectifs actuels des Nations Unies dans la région dépassent quelque 24 000 soldats, 1 400 agents de la police civile et 3 000 membres du personnel civil. UN والالتزامات الحالية للأمم المتحدة في المنطقة تزيد عن 000 24 فرد من القوات، و 400 1 فرد من أفراد الشرطة المدنية، و 000 3 موظف مدني.
    Des initiatives de formation seront également mises en œuvre, et l'accent sera mis sur l'harmonisation de l'appui donné aux partenaires opérationnels de l'ONU dans la région. UN وستنفذ مبادرات التدريب أيضاً مع التركيز على تنسيق الدعم المقدم إلى الشركاء التنفيذيين للأمم المتحدة في المنطقة.
    Les membres du Conseil se sont félicités du dynamisme de la Ligue des États arabes, partenaire indispensable de l'ONU dans la région. UN وأثنى أعضاء المجلس على الدور النشط لجامعة الدول العربية بوصفها شريكاً أساسياً للأمم المتحدة في المنطقة.
    c. Inspection, à la demande de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et, chaque fois que possible, des bibliothèques dépositaires des Nations Unies dans les régions desservies par les centres d’information des Nations Unies, et recommandations concernant la gestion et la tenue à jour de la collection des Nations Unies (centres d’information des Nations Unies et bureaux extérieurs). UN ج - التفتيش: القيام بناء على طلب مكتبة داغ همرشولد، ومتى أمكن ذلك، بتفتيش مكتبات اﻹيداع التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة التي تغطيها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وتقديم المشورة فيما يتعلق بإدارة وصيانة مجموعة اﻷمم المتحدة )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب الميدانية(.
    Le 22 janvier, des balles et des obus de mortier ont atterri à proximité du poste d'observation 58 des Nations Unies dans la zone de limitation dans le secteur Bravo. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير، سقطت عيارات نارية وقذائف هاون قريبا جدا من مركز المراقبة رقم 58 التابع للأمم المتحدة في المنطقة المحدودة السلاح على جانب قطاع برافو.
    Il rencontre régulièrement le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, le Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires dans le Sahel, les coordonateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies de la région. UN ويعمل مبعوثي الخاص بانتظام مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية لمنطقة الساحل، والمنسقين المقيمين، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة.
    Créé il y a neuf ans, l’UNAFRI, en tant qu’institut régional affilié, demeure le point de convergence de toutes les activités menées par les Nations Unies dans la région africaine en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN ولا يزال المعهد، منذ إنشائه قبل تسع سنوات، يعد بمثابة مركز تنسيق لﻷمم المتحدة في المنطقة اﻷفريقية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية باعتباره أحد المعاهد اﻹقليمية المنتسبة.
    Depuis lors, le représentant régional n'a cessé de promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans les activités de la CEPALC et de plusieurs équipes de pays des Nations Unies dans la région. UN وواصل الممثل الإقليمي منذئذ مهمة تيسير تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان داخل اللجنة الاقتصادية وعدة أفرقة قطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    Un des principaux objectifs de l'Office des Nations Unies à Nairobi est d'accroître l'offre de services communs à tous les organismes des Nations Unies dans la région. UN يتمثل الهدف الأول لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في زيادة الخدمات المشتركة المقدمة إلى جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة في المنطقة.
    Plus de 50 ans après, c'est le plus important des programmes des Nations Unies dans la région; il emploie environ 22 000 personnes, dont des enseignants, des agents sanitaires, des agents de service social et d'autres fournisseurs de services. UN وعلى مدار العقود الخمسة الأخيرة، توسعت الوكالة لتصبح أكبر برنامج للأمم المتحدة في المنطقة حيث تستخدم نحو 000 22 موظف منهم مدرسون وعاملون في المجالات الصحية وأخصائيون اجتماعيون وغيرهم من مقدمي الخدمات الأخرى.
    La mise en commun des moyens du Bureau et des autres organismes des Nations Unies dans la région a permis de mieux utiliser les ressources et de réduire les coûts. UN 30 - وقد سمحت مواصلة تقاسم أصول المكتب مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة بتعظيم الاستخدام الفعال للموارد وخفض التكاليف إلى الحد الأدنى.
    Le centre d'information du Burkina Faso dessert aussi le Mali, le Niger et le Tchad et est devenu un modèle pour l'action des Nations Unies dans la région en général, ayant réussi à forger un partenariat mutuellement bénéfique avec les autorités et la société civile et à devenir un véritable centre de recherche pour les professeurs, les étudiants et les experts gouvernementaux. UN وذكر أن مركز الإعلام في بوركينا فاسو يغطي أيضا تشاد ومالي والنيجر وأنه أصبح مثالا طيبا للأمم المتحدة في المنطقة كلها بوجه عام، حيث أقام شراكة مفيدة بصفة متبادلة مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني، وصار مركزا بحثيا حقيقيا للمعلمين والتلاميذ وللخبراء الحكوميين.
    Il convient d'accorder une attention accrue à l'application du principe de l'unité d'action des Nations Unies pour le bureau de pays multipays du PNUD aux Samoa dans le contexte d'une représentation équilibrée et efficace des Nations Unies dans la région. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة " توحيد الأداء " للمكتب المتعدد الأقطار التابع للبرنامج الإنمائي والكائن في ساموا، في سياق تمثيل منصف فعال للأمم المتحدة في المنطقة.
    Pendant ce temps, le Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL) continue à conseiller les autorités libyennes sur des questions relatives à la sécurité des frontières et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale et plusieurs autres missions des Nations Unies dans la région continuent à travailler à la solution de ces problèmes. UN وفي الوقت نفسه، تواصل بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا تقديم المشورة إلى السلطات الليبية بشأن المسائل المتعلقة بالأمن على الحدود، ويواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا وبعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة في المنطقة معالجة هذه المسائل.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a apporté son appui à d'autres missions des Nations Unies dans la région par le détachement de personnel, ainsi que par la mise à disposition de véhicules et autres matériels. UN 197 - وما انفكّ المكتب يقدّم الدعم للبعثات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة من خلال إعارة الموظفين وكذلك من خلال توفير مركبات ولوازم أخرى.
    Le grand nombre de journalistes qui ont assisté aux points de presse et leurs très nombreuses réactions ont confirmé l'utilité de ce service de presse de l'ONU dans la région. UN وكان المستوى العالي للحضور وللتغذية المرتدة من ممثلي وسائط الإعلام يؤكد الفائدة التي تحققت من خلال هذه القدرة الإعلامية للأمم المتحدة في المنطقة.
    La MONUC doit continuer de coordonner étroitement ses activités avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et avec le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi afin de renforcer l'impact régional de la présence effective de l'ONU dans la région. UN ويجب على بعثة الأمم المتحدة أن تستمر على عهدها في التنسيق عن كثب مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، لتعزيز الأثر الإقليمي للوجود الفعلي للأمم المتحدة في المنطقة.
    xi) Inspection, à la demande de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et chaque fois que possible, des bibliothèques dépositaires des Nations Unies dans les régions desservies par les centres d’information des Nations Unies, et recommandations concernant la gestion et la tenue à jour de la collection des Nations Unies (centres d’information des Nations Unies et bureaux extérieurs); UN ' ١١` القيام، بناء على طلب من مكتبة داغ همرشولد وحينما أمكن، بالتفتيش على مكتبات اﻹيداع التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة التي تغطيها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، باﻹضافة إلى تقديم المشورة بشأن إدارة مجموعة اﻷمم المتحدة وصيانتها )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب الميدانية(؛
    Au cours des combats, qui se poursuivent encore à la date de l'établissement du présent rapport, avec moins de violence cependant depuis le 24 février, la FNUOD a observé que les membres armés de l'opposition utilisaient un char à proximité du poste d'observation 52 des Nations Unies dans la zone de séparation. UN وأثناء القتال، الذي كان لا يزال دائراً منذ 24 شباط/فبراير حتى وقت كتابة هذا التقرير على الرغم منرغم انخفاض حدته منذ 24 شباط/فبراير، لاحظت القوة في بعض الأحيان استخدام عناصر المعارضة المسلحة لدبابة واحدة بالقرب من مركز المراقبة 52 التابع للأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة.
    Le Secrétaire général adjoint leur a rappelé que le futur bureau devrait coûter près de deux fois moins cher que les deux précédents bureaux des Nations Unies de la région. UN وكرر وكيل الأمين العام في رده تأكيد أن تكلفة المكتب المقرر إنشاؤه ستكون نحو نصف تكلفة مكتبين سابقين للأمم المتحدة في المنطقة.
    L’UNAFRI a été créé pour servir de point de convergence aux activités menées par les Nations Unies dans la région Afrique et en vue de promouvoir une coopération active entre les gouvernements, d’autres institutions et des experts sur toutes les questions concernant la prévention du crime et la justice pénale. UN خامسا - استراتيجيات تدعيم المعهد ٣٤ - أنشئ المعهد كمركز تنسيق لﻷمم المتحدة في المنطقة اﻷفريقية من أجل تعزيز التعاون الفعال بين الحكومات والمؤسسات اﻷخرى والخبراء بشأن القضايا المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En outre, certaines des fonctions prévues pourraient être assumées en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies présents dans la région qui s'occupent de questions similaires. UN ويمكن توفير بعض الخدمات المقترحة عبر توطيد التعاون مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في المنطقة التي عالجت نفس القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus