Comme beaucoup d'autres, nous exhortons le Gouvernement soudanais à accepter de toute urgence le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies au Darfour. | UN | ونحن، شأننا شأن آخرين عديدين، نناشد حكومة السودان قبول نشر قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في دارفور دون تأخير. |
Les efforts de l'ONU visant à déployer une force des Nations Unies au Darfour sont déjoués de manière cynique par le Gouvernement soudanais. | UN | وتقوم حكومة السودان في استخفاف بإحباط جهود المنظمة لنشر قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
En outre, il estimait que la communauté internationale envisageait le déploiement d'une force militaire des Nations Unies au Tchad parce que le Soudan avait refusé le déploiement d'une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن المجتمع الدولي ينظر في أمر نشر قوة عسكرية للأمم المتحدة في تشاد بسبب رفض السودان قبول نشر عملية للأمم المتحدة في دارفور. |
Depuis, des consultations se sont engagées avec l'Union africaine et un plan d'urgence, en vue d'une opération des Nations Unies au Darfour, est officieusement en cours de préparation. | UN | ثم شُرع منذ ذلك الحين في إجراء مشاورات مع الاتحاد الأفريقي، وفي تخطيط غير رسمي لحالات الطوارئ من أجل البدء في عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
À sa 63e réunion, tenue au niveau des chefs d'État et de gouvernement à New York le 20 septembre 2006, le Conseil de paix et de sécurité a pris acte de la résolution 1706 (2006) du Conseil de sécurité, ainsi que de la décision du Gouvernement soudanais de ne pas consentir au déploiement de l'opération de paix de l'ONU au Darfour. | UN | 6 - وفي الجلسة 63 لمجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المعقودة في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2006 على مستوى رؤساء الدول والحكومات، أحاط المجلس علما بقرار مجلس الأمن 1706 (2006) وكذلك بقرار حكومة السودان بعدم الموافقة على نشر عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
Le 13 mars, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a indiqué au Conseil où en étaient les mesures à prendre pour le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies dans le Darfour. | UN | وفي 13 آذار/مارس، وصف الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام للمجلس مدى التقدم المحرز في وضع ترتيبات لتحويل بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور. |
:: Indiquer clairement au Gouvernement soudanais les avantages de la présence d'une mission des Nations Unies au Darfour. | UN | توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان. |
Les membres africains du Conseil de sécurité ont bien fait savoir qu'ils appuyaient une mission des Nations Unies au Darfour, parce que celle-ci leur apparaissait nécessaire; ils ne cautionneraient jamais une intervention non indispensable dans un État africain souverain. | UN | وأوضح الأعضاء الأفارقة في المجلس أنهم يؤيدون وجود بعثة للأمم المتحدة في دارفور لأنهم ارتأوا أنها ضرورية: وأوضحوا أنهم لم يكونوا ليؤيدوا أبدا تدخلا لا داعي له في دولة أفريقية أخرى ذات سيادة. |
:: Indiquer clairement au Gouvernement soudanais les avantages de la présence d'une mission des Nations Unies au Darfour. | UN | توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان. |
Il ne ressort pas d'un examen préliminaire de ce document que le Gouvernement soudanais soit disposé à accepter une relève de la MUAS par une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | ولا يدل الاستعراض الأولي للوثيقة على استعداد حكومة السودان للموافقة على التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
Le Conseil a vivement recommandé une intensification du dialogue avec ce gouvernement, afin d'obtenir son consentement à une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
6. Souligne que la transition de la MUAS à une opération des Nations Unies au Darfour doit être guidée par ce qui suit : | UN | 6 - يشدد على أن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن يتم على أساس ما يلي: |
:: Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par le passage à une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور. |
Ainsi, il a vivement encouragé l'ONU et le Gouvernement soudanais à entamer des consultations afin que le passage à une opération des Nations Unies au Darfour puisse se faire dans les meilleurs délais. | UN | ومن أجل ذلك فقد حث الأمم المتحدة وحكومة السودان على الدخول في مشاورات بما يكفل الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور في أبكر وقت ممكن. |
F. Passage à une force des Nations Unies au Darfour | UN | واو - التحول إلى قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور |
:: Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par le passage à une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور. |
Dans une déclaration présidentielle de mai 2006, le Conseil a approuvé les décisions de l'Union africaine relatives au passage à une force des Nations Unies au Darfour. | UN | وأيد المجلس في بيان رئاسي أصدره في أيار/مايو 2006 قرارات الاتحاد الأفريقي بشأن الانتقال إلى قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
À cet égard, et à l'invitation de l'UA, mon Représentant spécial s'est réuni le 14 février avec de hauts responsables de la Commission de l'UA afin d'examiner le passage éventuel à une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | وفي هذا الصدد، التقى ممثلي الخاص، بناء على دعوة من الاتحاد الأفريقي، بكبار موظفي مفوضية الاتحاد الأفريقي في 14 شباط/فبراير لمناقشة إمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور. |
La mise en œuvre d'un plan d'urgence dans la perspective d'un passage éventuel à une opération des Nations Unies au Darfour sera guidée par ces objectifs et devrait être assurée par une présence multidimensionnelle comportant des éléments politiques, militaires et humanitaires ainsi que des composantes de police et des droits de l'homme. | UN | وسيسترشد التخطيط للطوارئ المتعلق بإمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور بهذه الأهداف كما ينبغي إنجازه من خلال وجود متعدد الأبعاد، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالسياسة والجيش والشرطة والعمل الإنساني وحقوق الإنسان. |
Dans l'éventualité d'un passage de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à une opération des Nations Unies au Darfour, le Conseil de sécurité devrait prévoir dans le mandat de la mission un important volet < < protection des civils > > . | UN | 175- في حالة تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور مستقبلا، ينبغي لمجلس الأمن أن يُضمِّن ولاية البعثة عنصرا قويا لحماية المدنيين. |
À sa 63e réunion, tenue au niveau des chefs d'État et de gouvernement à New York le 20 septembre 2006, le Conseil de paix et de sécurité a pris acte de la résolution 1706 (2006) du Conseil de sécurité, ainsi que de la décision du Gouvernement soudanais de ne pas consentir au déploiement de l'opération de paix de l'ONU au Darfour. | UN | 6 - وفي الجلسة 63 لمجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المعقودة في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2006 على مستوى رؤساء الدول والحكومات، أحاط المجلس علما بقرار مجلس الأمن 1706 (2006) وكذلك بقرار حكومة السودان بعدم الموافقة على نشر عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
Le 3 février 2006, par une déclaration du Président (S/PRST/2006/5), le Conseil a prié le Secrétaire général d'établir avec l'Union africaine un plan d'urgence présentant diverses options quant à la transition de la MUAS à une opération des Nations Unies dans le Darfour. | UN | وفي 3 شباط/فبراير 2006، طلب المجلس، في بيان أدلى به الرئيس (S/PRST/2006/5)، إلى الأمين العام أن يشرع في وضع خطط للطوارئ بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي بشأن مجموعة من الخيارات من أجل إمكانية تحويل بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |