Maintes organisations régionales, appuyées par les commissions régionales des Nations Unies et d'autres organismes du système des Nations Unies, ont intégré les objectifs de développement durable dans leurs cadres de développement. | UN | وتتولى الكثير من المنظمات الإقليمية، بدعم من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعميم مراعاة جدول أعمال التنمية المستدامة ضمن أطرها الإنمائية. |
Le Bureau du Conseiller juridique représente le Secrétaire général devant le Tribunal administratif des Nations Unies et d'autres instances judiciaires et arbitrales dans le cadre de litiges commerciaux et autres. | UN | وتقوم شعبة الشؤون القانونية العامة بتمثيل الأمين العام أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى في المنازعات التجارية وغيرها من المنازعات. |
Coordination avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations | UN | التنسيق مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات |
Le groupe de soutien se révèle être un mécanisme utile par l'intermédiaire duquel l'ONU et d'autres institutions peuvent apporter leur appui. | UN | ويوفر فريق الدعم أداة مفيدة يمكن من خلالها للأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات تقديم الدعم. |
Le Secrétariat de l'ONU et d'autres organismes des Nations Unies entretiennent déjà des contacts avec les ONG de diverses manières. | UN | وبالفعل، تتفاعل الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية بطرق شتى. |
Mon gouvernement appuie les efforts des organismes des Nations Unies et des autres partenaires internationaux visant à en appliquer immédiatement les dispositions. | UN | وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور. |
Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres intervenants concernés dans la restauration de l'état de droit et la responsabilisation du personnel | UN | دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة |
La multitude d'acteurs du système des Nations Unies et autres œuvrant au renforcement des capacités et offrant une assistance technique en matière d'état de droit joue un rôle important à cet égard. | UN | وتعدد الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة المشاركة في بناء القدرات في مجال سيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية له دور هام جدا في هذا الشأن. |
Il lui arrive souvent d'approuver des mandats d'opérations qui exigent d'importants efforts de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes des Nations Unies. | UN | وكثيرا ما يقر مجلس الأمن ولايات للقيام بعمليات تكلِّف الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات جهودا جبارة. |
QUESTIONS DECOULANT DES RESOLUTIONS DES PRINCIPAUX ORGANES DELIBERANTS DE L'ORGANISATION des Nations Unies et d'autres ORGANES INTERGOUVERNEMENTAUX PORTEES A L'ATTENTION | UN | الرئيسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية التي تُعرض على مجلس الإدارة |
Il importe également que la coopération de la mission avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires ne compromette pas l'indépendance et la neutralité de ces parties prenantes, réelle et perçue. | UN | ومن المهم بنفس القدر ألا يقوض عمل البعثة مع جهات فاعلة تابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية استقلال وحياد هذه الجهات الفاعلة، وكذلك صورتها المنظورة. |
Au cours de sa mission, elle a visité des établissements publics, dont des orphelinats et des centres médicaux, et rencontré des fonctionnaires d'institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales, des universitaires et des représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | كما البعثة زيارات إلى المؤسسات الحكومية، بما في ذلك دور اليتامى والمراكز الطبية وعقد اجتماعات مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، ومع أكاديميين ومنظمات غير حكومية. |
82. Ces mesures prises par le Gouvernement éthiopien sont la cause de préoccupations extrêmement sérieuses pour l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations. | UN | ٢٨ - ووصف هذه التدابير من جانب الحكومة اﻹثيوبية بأنها تثير أشد مشاعر القلق بالنسبة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
Participant régulier aux négociations interinstitutions et multilatérales sur les questions financières intéressant de près le Département d'État, comme l'adoption de programmes de travail et de budgets par les institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | يشارك بانتظام في المفاوضات التي تجري بين الوكالات والمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن المسائل المالية التي تحظى باهتمام كبير لدى الوزارة، مثل اعتماد برامج العمل والميزانيات في الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية |
Il y a actuellement une profusion de projets excellents émanant, entre autres, d'organes du PNUE, auxquels trop peu d'attention a été accordée, sans parler des travaux en cours de la Commission du développement durable de l'ONU et d'autres organes. | UN | ويزخر هذا الميدان بالمقترحات الممتازة التي قدمتها الهيئات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها والتي لم تحظ إلا بالقليل من الاهتمام، ناهيك عن العمل الجاري الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات. |
9 réunions d'information à l'intention de l'Union africaine, des États de la Ligue arabe, du Conseil de sécurité de l'ONU et d'autres parties prenantes sur la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et les difficultés qu'il rencontre, et poursuite des missions de bons offices en appui à l'Accord | UN | قُدِّمَت 9 إحاطات للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور وتحدياته، ومواصلة بذل المساعي الحميدة دعمًا للاتفاق |
Mon pays fait siens les engagements et les activités concrètes de l'ONU et d'autres instances internationales visant l'adoption de mesures et d'instruments efficaces en vue de renforcer sur le long terme le régime international de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويؤيد وفدي الالتزامات والأنشطة المحددة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية الرامية إلى اتخاذ تدابير وأدوات فعالة تعزز في الأجل الطويل النظام الدولي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
XIII. Participation des institutions spécialisées, des autres organismes des Nations Unies et des autres organes compétents aux travaux du Comité | UN | ثالث عشر- مشاركة الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عمل اللجنة |
XIII. Participation des institutions spécialisées, des autres organismes des Nations Unies et des autres organes compétents aux travaux du Comité | UN | ثالث عشر- مشاركة الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عمل اللجنة |
Les tragédies qui ont récemment marqué le Timor oriental et la Guinée sont une illustration supplémentaire des conditions périlleuses dans lesquelles travaillent les agents de l'action humanitaire de l'Organisation des Nations Unies et des autres organismes. | UN | وما المآسي الأخيرة في تيمور الغربية وغينيا إلا شواهد أخرى على الأحوال الخطرة التي يواجهها العاملون في الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
45. Le CAC, le plus ancien des organes de coordination réunit les chefs de toutes les institutions spécialisées des Nations Unies et autres organisations, fonds et programmes ainsi que les institutions de Bretton Woods. | UN | 45- وقالت إن لجنة التنسيق الادارية، وهي أقدم الهيئات المعنية بالتنسيق، تضم رؤساء جميع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والصناديق والبرامج، بالإضافة إلى مؤسسات بريتون وودز. |
Il faut également s'efforcer de coopérer plus étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوثيق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تلافيا للازدواجية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission dirigera l'action d'urgence au niveau opérationnel et donnera des orientations opérationnelles aux organismes des Nations Unies, aux équipes des Nations Unies et aux autres partenaires d'exécution sur le terrain. | UN | وسيتولى الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة قيادة جهود التصدي العاجل على صعيد العمليات، والتوجيه التنفيذي لعمليات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الشريكة المعنية بالتنفيذ في الميدان. |
Il convient d'appuyer l'ONU et les autres organisations multilatérales dans leurs efforts visant à encourager les États Membres à : | UN | وينبغي تقديم الدعم للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في جهودها الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |