Le nombre de Représentantes spéciales du Secrétaire général a augmenté et il serait intéressant qu'une femme soit nommée au commandement d'une force et que davantage de femmes soient commissaires de police. | UN | وذكرت أن عدد النساء اللاتي تشغلن مركز الممثل الخاص للأمين العام قد ازداد وأنه سيكون تطورا إيجابيا أن ترشح امرأة للعمل كقائدة قوة وأن يعمل مزيد من النساء كمفوضات شرطة. |
En sa qualité de chef de l'équipe de pays des Nations Unies, le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé que le personnel des organismes des Nations Unies soit inclus dans le programme de sensibilisation au VIH. | UN | وكان الممثل الخاص للأمين العام قد طلب، بوصفه رئيس فريق الأمم المتحدة القطري، أن يُعتبر موظفو وكالات الأمم المتحدة في عداد المستفيدين من برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية واكتساب المعارف بشأنه. |
Si la fonction consistant à tirer parti des enseignements est décentralisée, aucune entité n'étant spécifiquement chargée de cette question au Secrétariat, le Cabinet du Secrétaire général a pris certaines initiatives en la matière. | UN | 12 - ومع أن تعلم الدروس هو مهمة غير مركزية، بحيث لا تتولى جهة واحدة مسؤولية الدروس المستفادة داخل الأمانة العامة، فإن المكتب التنفيذي للأمين العام قد اتخذ بعض المبادرات لتشجيع هذا التعلم. |
La HautCommissaire et le Représentant spécial du Secrétaire général ont déjà recommencé le processus de sélection des membres internationaux et nationaux de la Commission, respectivement, conformément à la loi sur la Commission de vérité et de réconciliation. | UN | كما أن المفوضة السامية والممثل الخاص للأمين العام قد استأنفا بالفعل عملية اختيار الأعضاء الدوليين والوطنيين في لجنة الحقيقة والمصالحة حسبما يقتضيه قانون إنشاء هذه اللجنة. |
Les diverses résolutions émanant de la Troisième Commission et adoptées par l'Assemblée générale au cours de ces trois dernières années et la Campagne mondiale du Secrétaire général ont permis de lutter plus efficacement contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 21 - إن شتى القرارات الصادرة عن اللجنة الثالثة والتي اتخذتها الجمعية العامة في الأعوام الثلاثة الأخيرة والحملة العالمية للأمين العام قد ساعدت على مكافحة العنف ضد المرأة بشكل أنجع. |
62. À cet égard, le DOMP a fait savoir que le Comité des politiques du Secrétaire général avait prescrit un bilan général du processus de planification intégrée des missions et que toutes les questions concernant la façon de planifier les OMP allaient être passées en revue. | UN | 62- وفي هذا الصدد، تفيد إدارة عمليات حفظ السلام بأن لجنة السياسات التابعة للأمين العام قد طلبت إجراء استعراض لعملية التخطيط للبعثات المتكاملة، وبالتالي فإن جميع المسائل المتعلقة بطبيعة التخطيط لعمليات حفظ السلام سوف تخضع لهذا الاستعراض. |
Les inspecteurs sont heureux de constater que le Groupe de la planification stratégique du Cabinet du Secrétaire général a fait savoir que nombre des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection vont dans le sens de l'orientation et des initiatives que l'équipe de direction du Bureau du Pacte mondial et le Secrétaire général souhaitent prendre. | UN | ويسر المفتشون أن يلاحظوا أن وحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة للمكتب التنفيذي للأمين العام قد أشارت إلى أن العديد من التوصيات التي قدمها مفتشو الوحدة تعكس الاتجاهات والمبادرات التي يود كل من الإدارة العليا للاتفاق العالمي والأمين العام الأخذ بها. |
Le CCI était heureux de constater que le Groupe de la planification stratégique du Cabinet du Secrétaire général a fait savoir que nombre des recommandations vont dans le sens de l'orientation et des initiatives que l'équipe de direction du Bureau du Pacte mondial et le Secrétaire général souhaitent prendre. | UN | ويسرّ وحدة التفتيش المشتركة أن تلاحظ أنَّ وحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة للمكتب التنفيذي للأمين العام قد أشارت إلى أنَّ العديد من التوصيات يجسّد الاتجاهات والمبادرات التي يود كل من الإدارة العليا للاتفاق العالمي والأمين العام الأخذ بها. |
Exprimant son avis sur le texte définitif du rapport, le Représentant spécial du Secrétaire général a fait savoir que le BSCI n'avait pas compétence pour informer l'Assemblée générale des conclusions de l'équipe spéciale. | UN | 86 - وذكرت أن الممثل الخاص للأمين العام قد أشار في رده على مشروع التقرير النهائي أنه ليس من صلاحيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية إبلاغ الجمعية العامة بشأن نتائج تحقيقات فرقة العمل. |
Le Comité consultatif a examiné le rapport du Secrétaire général (A/63/346/Add.4) à la lumière des renseignements communiqués par le Représentant spécial du Secrétaire général concernant les faits nouveaux intervenus dans les domaines des affaires humanitaires et de la lutte contre les stupéfiants depuis l'établissement dudit rapport. | UN | وأضافت أن الممثل الخاص للأمين العام قد أطلع اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.4)، على آخر ما استجد من تطورات هامة في مجالي الشؤون الإنسانية ومكافحة المخدرات منذ وضع تقرير الأمين العام في صيغته النهائية. |
M. El Shinawi (Égypte) note que le représentant spécial du Secrétaire général a évoqué 11 projets qui seront financés à hauteur de 10 millions de dollars des États-Unis prélevés sur le Fonds pour la consolidation de la paix. Il souhaite savoir s'il y a d'autres précisions concernant ces projets et les critères de sélection qui ont été adoptés. | UN | 36 - السيد الشناوي (مصر): قال إن الممثل الخاص للأمين العام قد أشار إلى 11 مشروعا سوف يتم تمويلها بكلفة قدرها عشرة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من صندوق بناء السلام، وأعرب عن رغبته في إمكانية معرفة مزيد من التفاصيل عن هذه المشاريع وعن معايير الاختيار التي جرى اعتمادها. |
8. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il en soit pleinement tenu compte, sachant que le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé des ressources supplémentaires pour la police et la justice à la suite des événements récemment survenus au Kosovo (Serbie-et-Monténégro) ; | UN | 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، آخذا في الاعتبار أن الممثل الخاص للأمين العام قد طلب موارد من الشرطة وموارد قانونية إضافية لمواجهة الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود)؛ |
8. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il en soit pleinement tenu compte, sachant que le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé des ressources supplémentaires pour la police et la justice à la suite des événements récemment survenus au Kosovo (Serbie-et-Monténégro); | UN | 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، آخذا في الاعتبار أن الممثل الخاص للأمين العام قد طلب موارد من الشرطة وموارد قانونية إضافية لمواجهة الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود)؛ |
Se référant à l'alinéa a) du paragraphe 3, l'orateur rappelle que son gouvernement coopère pleinement avec l'ONU et que, lors de leurs nombreuses visites au Myanmar, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme et l'Envoyé spécial du Secrétaire général ont bénéficié d'une liberté totale de mouvement. | UN | 7 - وأشار إلى الفقرة الفرعية 3 (أ)، ثم نبّه إلى أن حكومته تتعاون تماماً مع الأمم المتحدة، وأن المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان والممثل الخاص للأمين العام قد حظيا بحرية كاملة في التنقل أثناء زياراتهما العديدة لميانمار. |
M. Nambiar (Chef de cabinet du Secrétaire général) dit que des hauts fonctionnaires du Cabinet du Secrétaire général ont discuté de la nomination de M. Edward Luck comme Conseiller spécial avec plusieurs représentants du Mouvement des non-alignés et d'autres représentants permanents. | UN | 77 - السيد نامبيار (رئيس ديوان الأمين العام، المكتب التنفيذي للأمين العام) قال إن كبار المسؤولين بالمكتب التنفيذي للأمين العام قد ناقشوا تعيين السيد إدوارد لوك مستشارا خاصا مع عدد من ممثلي حركة عدم الانحياز والممثلين الدائمين الآخرين. |
62. À cet égard, le DOMP a fait savoir que le Comité des politiques du Secrétaire général avait prescrit un bilan général du processus de planification intégrée des missions et que toutes les questions concernant la façon de planifier les OMP allaient être passées en revue. | UN | 62- وفي هذا الصدد، تفيد إدارة عمليات حفظ السلام بأن لجنة السياسات التابعة للأمين العام قد طلبت إجراء استعراض لعملية التخطيط للبعثات المتكاملة، وبالتالي فإن جميع المسائل المتعلقة بطبيعة التخطيط لعمليات حفظ السلام سوف تخضع لهذا الاستعراض. |