"للأنشطة المقترحة" - Traduction Arabe en Français

    • des activités proposées
        
    • les activités proposées
        
    • des activités envisagées
        
    • les activités prévues
        
    • aux activités proposées
        
    • des actions proposées
        
    Une ventilation des activités proposées figure à l'annexe II du présent rapport. UN ويرد شرح تفصيلي للأنشطة المقترحة في المرفق الأول بهذا التقرير.
    Les objectifs des activités proposées et les résultats escomptés sont décrits en détail au chapitre III alors que les dispositions relatives à la gestion du programme sont exposées au chapitre IV. UN ويرد وصف تفصيلي للأهداف والنتائج المتوقعة للأنشطة المقترحة في الفصل الثالث، بينما يرد بيان بالترتيبات الإدارية في الفصل الرابع.
    Assurer le suivi régulier et continu des activités proposées dans le cadre de la stratégie afin de garantir l'obtention des résultats souhaités. UN (و) الرصد والرقابة المنظمان والمستمران للأنشطة المقترحة بموجب الاستراتيجية لضمان تحقيق النتائج المنشودة.
    Le budget minimum estimé pour mener à bien les activités proposées est de 110 000 dollars. UN ويقدر التقرير الميزانية الدنيا للأنشطة المقترحة ب000 110 دولار.
    Une étude d'impact sur l'environnement, en tant qu'instrument national, doit être entreprise dans le cas des activités envisagées qui risquent d'avoir des effets nocifs importants sur l'environnement et dépendent de la décision d'une autorité nationale compétente. UN يضطلع بتقييم اﻷثر البيئي، كأداة وطنية، لﻷنشطة المقترحة التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية كبيرة على البيئة، والتي تكون مرهونة بقرار ﻹحدى السلطات الوطنية المختصة.
    En conséquence,, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires pour les activités prévues. UN ولذا لن تلزم أي اعتمادات إضافية للأنشطة المقترحة.
    Cette approche transversale adoptée tout au long du projet explique l'appui de la population et des autorités aux activités proposées et le caractère durable des interventions. UN ويفسر هذا النهج الشامل لعدة قطاعات المعتمد طوال المشروع دعم السكان والسلطات للأنشطة المقترحة والطبيعة الدائمة للتدخلات.
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم للآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    Tout en se félicitant des informations fournies dans le projet de budget-programme, le Comité invite à apporter des améliorations au récapitulatif, en particulier en ce qui concerne l'impact attendu des activités proposées pour le prochain exercice biennal. UN وفي حين ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة في الميزانية البرنامجية المقترحة، فهي تشجع على مواصلة تحسين المعلومات الموجزة، ولا سيما ما يتعلق بالأثر المتوقع للأنشطة المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    Le Secrétaire exécutif souligne, cependant, que, compte tenu de la portée et de l'ampleur des décisions que la Conférence des Parties doit adopter à Durban, les Parties ne devraient épargner aucun effort pour estimer longtemps à l'avance les incidences potentielles en termes de ressources des activités proposées et étudier des moyens de financement prévisibles, équitables et durables. UN ومع ذلك، تؤكد الأمينة التنفيذية أنه بالنظر إلى النطاق والحجم المتوقعين للمقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف في ديربان، ينبغي أن تبذل الأطراف جميع الجهود اللازمة لتقدير الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على الموارد، قبل المؤتمر بوقت كاف والنظر في سبل تمويل منصفة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    Les résolutions et décisions établissant une unité administrative ou donnant des directives générales touchant les travaux à entreprendre dans le domaine considéré ne doivent pas être citées à moins qu'elles ne constituent les seules directives touchant les activités proposées; UN وينبغي عدم إيراد نص التشريع الذي ينشئ وحدة تنظيمية أو يحدد الولاية العامة للعمل في مجال معين ما لم تكن هي الولاية الوحيدة للأنشطة المقترحة.
    Les résolutions et décisions établissant une unité administrative ou donnant des directives générales touchant les travaux à entreprendre dans le domaine considéré ne doivent pas être citées à moins qu'elles ne constituent les seules directives touchant les activités proposées. UN وينبغي عدم إيراد نص التشريع الذي ينشئ وحدة تنظيمية أو يحدد الولاية العامة للعمل في مجال معين ما لم تكن هي الولاية الوحيدة للأنشطة المقترحة.
    La Convention stipule les obligations des États parties en ce qui concerne les effets transfrontières des activités envisagées et de leurs modalités d'application, et prévoit des procédures, dans un contexte transfrontière, pour qu'il soit tenu compte de l'impact sur l'environnement de la prise de décisions. UN وتحدد هذه الاتفاقية واجبات اﻷطراف بالنسبة لﻷثر العابر للحدود لﻷنشطة المقترحة وإجراءات تنفيذها، وتوفر، في إطار عابر للحدود، نُهجا للنظر في اﻵثار البيئية لدى اتخاذ إجراءات صنع القرار.
    À cet effet, il invite le Gouvernement à arrêter un calendrier de décaissements des fonds en concordance avec celui des actions proposées par la CEI. UN ولهذه الغاية، يدعو الإطار الحكومة إلى وضع جدول زمني رسمي لصرف الأموال بالتزامن مع الجدول الزمني للأنشطة المقترحة من اللجنة الانتخابية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus