"للأنشطة غير المشروعة" - Traduction Arabe en Français

    • des activités illicites
        
    • illégale des forêts
        
    • des activités illégales
        
    • aux activités illégales
        
    • les activités illégales
        
    • les activités illicites
        
    • aux activités illicites
        
    Réponse : L'éducation est incontestablement le principal rempart face au risque de voir les enfants se livrer à des activités illicites pour gagner de quoi survivre. UN الجواب: مما لا ريب فيه أن التعليم يعد رادعا أساسيا للأنشطة غير المشروعة بغرض تأمين لقمة العيش.
    Ce manque de perspectives offertes aux générations présentes et futures a laissé nos populations sans autre choix qu'émigrer, continuer à s'enliser dans le cycle de la pauvreté ou, dans le pire des cas, se livrer à des activités illicites. UN ولم يترك نقص الفرص المتاحة لأجيال الحاضر والمستقبل بديلا لشعوبنا غير الهجرة أو مواصلة التوغل في براثن الفقر أو التعاطي، في أسوأ الحالات، للأنشطة غير المشروعة.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية ضمن استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    Les régimes séparatistes qui ne sont pas tenus pour responsables servent de refuges sûrs pour des activités illégales liées à la prolifération de différents éléments composant les armes de destruction massive. UN وتوفر النظم الانفصالية غير المسؤولة ملاذا آمنا للأنشطة غير المشروعة المتعلقة بانتشار مختلف مكونات أسلحة الدمار الشامل.
    On s'accorde à reconnaître qu'il est nécessaire de mettre fin aux activités illégales des groupes armés et de s'attaquer au problème de la discrimination à l'égard des groupes marginalisés et de leur mauvaise représentation pour créer un climat propice à des élections libres et instaurer une paix durable. UN ويُسلّم على نطاق واسع بأن وضع حدّ للأنشطة غير المشروعة للجماعات المسلحة، وضرورة تناول مسألة التمييز والتمثيل غير المناسب للفئات المهمشة شرطان لإيجاد بيئة مؤاتية لانتخابات حرة وسلام مستدام.
    L'on pouvait contribuer à prévenir les activités illégales en mettant en place un système de licences régissant la conduite de tous les intéressés. UN ومع ضمان وجود نظام ترخيص ينظم سلوك جميع أولئك المعنيين، يمكن التصدي للأنشطة غير المشروعة.
    :: Que peut faire la communauté internationale pour véritablement soutenir l'action menée à l'échelle régionale pour lutter contre les activités illicites des pirates et rétablir la sécurité maritime dans le golfe de Guinée? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يدعم بفعالية الجهود الإقليمية لضمان الأمن البحري في خليج غينيا، نتيجة للأنشطة غير المشروعة للقراصنة؟
    Créé par la loi 9613/98, le Conseil de supervision des activités financières, qui est la Cellule de renseignements financiers du Brésil, est placée sous la juridiction du Ministère des finances. Il a pour mission de recueillir des informations, ainsi que de rechercher et de repérer toute opération suspecte pouvant être liée aux activités illicites visées par la loi susmentionnée. UN أنشئ مجلس مراقبة الأنشطة المالية، وهو بمثابة وحدة الاستخبارات المالية البرازيلية، بموجب القانون 9613/98، وهو يخضع لولاية وزارة المالية، لغرض تلقي المعلومات ذات الصلة ودراسة وتحديد أي حالات مشتبه فيها للأنشطة غير المشروعة المحددة في ذلك القانون.
    Presque partout où ils existent, le crime organisé et la corruption à des niveaux élevés sont liés, l'un dépendant de l'autre pour la conduite d'affaires et la recherche d'une couverture pour des activités illicites. UN فهناك صلة بين الجريمة المنظمة والفساد في كل مكان يوجدان فيه، إذ يعتمد أحدهما على الآخر في تسيير أعماله، وفي البحث عن غطاء للأنشطة غير المشروعة.
    La proposition fait état des < < stratégies pour traiter des activités illicites qui sapent le désarmement nucléaire > > . UN وورد في نص الاقتراح " استراتيجيات للتصدي للأنشطة غير المشروعة التي تقوض نزع السلاح النووي " .
    10. Selon la Colombie, la généralisation des échanges d'informations à l'échelle internationale pouvait directement contribuer à la prévention du blanchiment d'argent, qui était devenu un mécanisme de financement international des activités illicites. UN 10- ورأت كولومبيا أنَّ التبادل الموسَّع للمعلومات على المستوى الدولي يمكن أن يساعد بصورة مباشرة في منع غسل الأموال الذي أصبح آلية من أجل التمويل الدولي للأنشطة غير المشروعة.
    3. Le développement alternatif, y compris préventif le cas échéant, constitue une politique internationale fondée sur le principe de la responsabilité commune et partagée dont le but est de décourager les cultures illicites dans les pays qui sont touchés par ce problème et dans ceux qui risquent d'être touchés par des activités illicites. UN 3- تشكّل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة بهذه المشكلة، وفي البلدان المعرضة للأنشطة غير المشروعة.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    Il convient de noter à cet égard que le commerce transfrontière entre Arua en Ouganda et Aru en République démocratique du Congo existe depuis des lustres, et qu'il ne peut constituer à lui seul la preuve que l'Ouganda approuve ou appuie des activités illégales en République démocratique du Congo. UN وتجدر الإشارة إلى أن التجارة عبر الحدود بين أروا في أوغندا وأرو في جمهورية الكونغو الديمقراطية ظلت قائمة منذ آجال بعيدة، ولا تعد هذه الحقيقة بمفردها دليلا على وجود موافقة أوغندية رسمية أو دعم رسمي للأنشطة غير المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une couverture aussi complète que possible des activités illégales est en principe essentielle pour éviter d'introduire dans les comptes des erreurs et des déséquilibres (ressources et utilisation des biens et services dans l'économie). UN ومبدئيا، فإن التغطية الشاملة للأنشطة غير المشروعة أمر أساسي كي لا يتطرق الخطأ أو الخلل إلى الحسابات (موازنة العرض واستخدام السلع والخدمات في الاقتصاد).
    La KFOR a continué de mener, dans toute la province, des opérations de surveillance en s'appuyant sur des patrouilles et des renseignements, en vue de mettre fin aux activités illégales et à la contrebande d'armes et de réduire le plus possible le risque d'activités terroristes. UN 7 - وواصل جنود قوة كوسوفو إجراء عمليات استطلاع استخبارية وعمليات دوريات في سائر الإقليم لوضع حد للأنشطة غير المشروعة ولتهريب الأسلحة، ولتقليل مخاطر القيام بأنشطة إرهابية.
    Si Israël fait tout ce qui est en son pouvoir pour agir avec modération, tout en préservant son droit de prendre des mesures pour défendre ses citoyens, il revient au Gouvernement libanais de mettre fin aux activités illégales du Hezbollah et d'empêcher cette organisation de continuer à déstabiliser la région. UN وبينما تبذل إسرائيل قصارى جهدها لضبط النفس وفي حين تحتفظ بحقها في اتخاذ خطوات للدفاع عن مواطنيها ، فإن المسؤولية تقع على عاتق حكومة لبنان لكي تضع نهاية للأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها حزب الله وتمنع هذه المنظمة من زيادة زعزعة استقرار المنطقة.
    les activités illégales peuvent également grever les ressources forestières. UN كما يمكن للأنشطة غير المشروعة أن تفرض ضغوطا على موارد الغابات.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie en appelle une nouvelle fois à la communauté internationale et aux organisations internationales œuvrant dans le domaine de l'environnement pour qu'elles évaluent dûment les activités illégales de la Russie, qui sont incompatibles avec les principes olympiques, et qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour y mettre fin immédiatement. UN إن وزارة خارجية جورجيا تخاطب مرة أخرى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية العاملة في قضايا البيئة، لإعطاء تقييم كافٍ للأنشطة غير المشروعة للجانب الروسي التي تخالف المبادئ الأولمبية ولاتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف تلك الأنشطة فورا.
    106. Les mesures du Conseil de sécurité concernant l’inspection, la saisie et la destruction des cargaisons constituent l’un des outils les plus efficaces dont les États Membres disposent pour lutter contre les activités illicites de la RPDC. UN 106 - وتمثل تدابير مجلس الأمن المتعلقة بعمليات تفتيش الحمولات ومصادرتها والتصرف فيها إحدى الأدوات الأكثر فعالية المتاحة للدول الأعضاء من أجل التصدي للأنشطة غير المشروعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    C'est là une source majeure d'insécurité qui, tant qu'elle persistera, détournera l'attention et l'énergie des gouvernements des questions économiques et créera un environnement propice aux activités illicites et à la criminalité organisée. UN ويمثل ذلك مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن، واستمراره يحول انتباه الحكومات وطاقاتها بعيدا عن القضايا الاقتصادية وينشئ بيئة مواتية للأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة(20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus