Il a permis d'établir une analyse des règlements internationaux en vigueur dans le domaine de la sûreté des transports maritimes et de leur efficacité dans la prévention du terrorisme maritime, et les résultats ont été publiés en mai 2004. | UN | استُكمل المشروع في أوائل عام 2004، حيث أثمر عن تحليل للأنظمة الدولية الحالية المتعلقة بأمن النقل البحري وفعاليتها في منع الإرهاب البحري. |
Le 25 janvier 2005, deux appareils militaires turcs de type inconnu ont commis au total trois violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2005، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان مجهولتا الطراز بما مجموعه ثلاثة انتهاكات، للأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على نحو ما يلي: |
Le 5 mai 2005, deux appareils militaires turcs de type inconnu ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, commettant deux violations des règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne et deux violations de l'espace aérien national de la République de Chypre, comme suit : | UN | في 5 أيار/مايو 2005، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان لم يتم التعرف على طرازهما منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، فارتكبتا انتهاكين للأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني على النحو التالي: |
Le 9 février 2006, une patrouille de deux appareils militaires turcs F-16, venue de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans celle de Nicosie, violant les règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وفي 9 شباط/فبراير 2006، دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 آتيتان في تشكيل واحد من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، في انتهاك للأنظمة الدولية للحركة الجوية. |
La plupart des véhicules ne répondent pas aux normes internationales. | UN | ومواصفات معظم العربات غير مطابقة للأنظمة الدولية. |
Il arrive que le fret expédié vers ces pays contienne du matériel militaire, auquel cas la Tanzanie est tenue de respecter les règles internationales applicables au transit commercial vers les pays voisins dans la région. | UN | وتحتوي بعض الشحنات العابرة على معدات عسكرية لتلك البلدان. ولذلك، على تنـزانيا التزام بأن تمتثل للأنظمة الدولية المتعلقة بالتجارة العابرة إلى الدول المجاورة في المنطقة. |
2°) A l'Ouest de la République, tous les contrôles du trafic frontalier s'effectuent normalement en conformité avec la réglementation internationale. | UN | 2 - وفي غرب الجمهورية، تجرى جميع عمليات مراقبة حركة المرور عبر الحدود بصورة اعتيادية وفقا للأنظمة الدولية. |
Ainsi, si tout l'aquifère A est situé dans un État, c'est un aquifère national, qui échappe aux règlements internationaux. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا كانت طبقة المياه الجوفية ألف تقع كليا داخل دولة ما، فإنها طبقة مياه جوفية داخلية ولا تخضع للأنظمة الدولية. |
Ces transmissions se font à partir d'avions militaires et autres, en infraction totale avec les réglementations internationales et les accords de l'UIT - dont les États-Unis sont signataires. | UN | أُرسِل إرسال من طائرات عسكرية وطائرات أخرى، انتهاكا للأنظمة الدولية ولاتفاقات الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية التي وقعت الولايات المتحدة عليها. |
b) De contrôler régulièrement l'application des règlements internationaux relatifs à la commercialisation des substituts du lait maternel actuellement en vigueur, de prendre les mesures qui s'imposent contre les auteurs de violations de ces règlements et d'accélérer l'adoption du projet de loi sur l'allaitement maternel; | UN | (ب) ضمان الرصد المنتظم للأنظمة الدولية القائمة لتسويق بدائل لبن الأم واتخاذ الإجراءات اللازمة ضد منتهكي هذه الأنظمة والتعجيل باعتماد مشروع قانون بشأن الرضاعة الطبيعية؛ |
Les 18 et 19 décembre 2004, quatre appareils militaires turcs de type inconnu ont commis un total de quatre violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2004، قامت أربع (4) طائرات عسكرية تركية من طراز مجهول بما مجموعه أربعة (4) انتهاكات للأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على نحو ما يلي: |
Le 20 décembre 2004, deux appareils militaires turcs de type F-4 volant en formation, un B-200 et un Cougar ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, commettant au total trois violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et deux violations de l'espace aérien national de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، دخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران تشكيل من طائرتين عسكريتين تركيتين من طراز F-4 ، وطائرة من طراز B-200 وأخرى من طراز كوغر مرتكبة ما مجموعه ثلاثة (3) انتهاكات، للأنظمة الدولية للملاحة الجوية، وانتهاكين للمجال الجوي الوطني لقبرص على النحو المبين فيما يلي: |
Les 20 et 21 décembre 2004, un appareil militaire turc de type B-200 et deux appareils militaires turcs de type F-4 volant en formation, ont commis au total deux violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et une violation de l'espace aérien national de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 20 و 21كانون الأول/ديسمبر 2004، قامت طائرة عسكرية تركية من طراز B-200 وتشكيل من طائرتين عسكريتين تركيتين من طراز F-4 بما مجموعه انتهاكين للأنظمة الدولية للملاحة الجوية، وانتهاكا للمجال الجوي الوطني لجمهوية قبرص على النحو المبين فيما يلي: |
Les 21 et 22 décembre 2004, deux appareils militaires turcs de type F-4 volant en formation et un appareil militaire turc de type C-130 ont commis au total trois violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et deux violations de l'espace aérien national de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 21 و 22كانون الأول/ديسمبر 2004، قام تشكيل من طائرتين عسكريتين تركيتين من طراز F-4، وطائرة عسكرية تركية من طراز C-130 بما مجموعه ثلاثة انتهاكات، للأنظمة الدولية للملاحة الجوية، وانتهاكين للمجال الجوي الوطني لجمهوية قبرص على النحو المبين فيما يلي: |
Le 29 janvier 2005, deux appareils militaires turcs de type Cougar ont décollé des aéroports illégaux de Krini et de Tymbou respectivement, commettant au total deux violations des règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2005، أقلعت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز كوغر تباعا من مطاري كريني وتمبو غير الشرعيين مرتكبتين ما مجموعه انتهاكين للأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهوية قبرص على نحو ما يلي: |
Le 23 février 2006, une patrouille de quatre appareils militaires turcs F-16, venue de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans celle de Nicosie, violant les règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وفي 23 شباط/فبراير 2006، دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 آتية في تشكيل واحد من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، في انتهاك للأنظمة الدولية للحركة الجوية. |
En outre, les nouvelles autorités libyennes doivent respecter les règlements internationaux sur le contrôle des armes, notamment la mise en œuvre et le respect de l'embargo sur les armes imposé à la Libye. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تمتثل السلطات الليبية الجديدة للأنظمة الدولية الهادفة إلى مراقبة الأسلحة، بما في ذلك تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى ليبيا والامتثال له. |
3. Fournir la protection et l'aide humanitaire voulues aux déplacés et faciliter l'acheminement des secours humanitaires par les organisations internationales et les organisations non gouvernementales, conformément aux normes internationales et nationales applicables. | UN | 3 - سوف توفر الحماية والمعونة الإنسانية للمشردين داخليا و/أو تيسير تقديم المعونة الإنسانية من قبل المنظمات الدولية أو غير الحكومية، وفقا للأنظمة الدولية والوطنية المطبقة. |
Il fournira un appui multimodal, choisissant les modes de transport les plus économiques et les plus rationnels, et s'assurant que le transport des marchandises dangereuses respecte les règles internationales en la matière. | UN | وسيوفر الموظف دعم حركة متعدد الوسائل باستخدام وسائل النقل الأكثر اقتصاداً وفعالية من حيث التكلفة والتي تضمن أن يجري نقل البضائع الخطرة وفقاً للأنظمة الدولية. |
Les mécanismes nationaux de compte rendu, d'immatriculation et d'émission de permis applicables à l'équipement nucléaire et radiologique importé et exporté à des fins pacifiques sont conformes à la réglementation internationale. | UN | وتعتَبَر آليات الإبلاغ الوطني والتسجيل والترخيص من أجل المعدات النووية والإشعاعية المستوردة والمصدّرة للأغراض السلمية ممتثلة للأنظمة الدولية. |
Certains experts en eaux souterraines considèrent que tous les types d'aquifères, nationaux ou transfrontières, doivent être soumis aux règlements internationaux. | UN | 19 - ويرى بعض خبراء المياه الجوفية وجوب خضوع جميع فئات طبقات المياه الجوفية للأنظمة الدولية بصرف النظر عما إذا كانت طبقات المياه الجوفية هذه داخلية أو عابرة للحدود. |
Ces mécanismes devraient faire concorder les normes de production avec les réglementations internationales et permettre de régler les problèmes liés à la qualité des systèmes d'octroi de certificats, de taxation et de douane; | UN | وينبغي لهذه الآليات أن تجعل المعايير القياسية للإنتاج موافقة للأنظمة الدولية وأن تعالج المسائل المتصلة بالاعتماد الرسمي لنظام مراقبة الجودة وبالضرائب والجمارك؛ |
Les régimes internationaux existants de limitation des armements et de désarmement doivent être respectés et devenir universels. | UN | ويجب الامتثال للأنظمة الدولية لمراقبة الأسلحة ونزع السلاح، وأن تطبق على الصعيد العالمي. |