"للأوروبيين" - Traduction Arabe en Français

    • Européens
        
    Les Européens ont maintenant une occasion exceptionnelle de créer une Europe de 500 millions de citoyens qui soit véritablement entière et libre, qui est aujourd'hui la plus grande communauté des démocraties. UN وتتوفر الآن للأوروبيين فرصة فريدة لخلق مجتمع في أوروبا يتألف من 500 مليون مواطن، مجتمع كامل وحر بصورة حقيقية، وهو أكبر مجتمع من الديمقراطيات في الوقت الحاضر.
    L'Amérique du Nord est restée la principale terre d'accueil et demeure encore, de nos jours, la plus grande terre de prédilection des Européens. UN وتبقى أمريكا الشمالية المنطقة المستضيفة الرئيسية وما زالت تمثل المقصد الاختياري للأوروبيين.
    Les éleveurs étant largement nomades, il était facile pour les Européens de prétendre que les territoires qu'ils occupaient étaient terra nullius. UN ونظرا لكون معظم الرعاة من الرحل، فقد كان من السهل للأوروبيين أن يدعوا بأن الأقاليم التي يقيمون فيها تشكل أرضا مشاعا.
    Cette ville a pour nous un sens très triste et très tendre, comme Paris pour les Européens. Open Subtitles هذه المدينة لها معنى خاص جداً بالنسبة لنا أنها مثل باريس للأوروبيين
    24. Le revenu médian brut annuel était en 1996 de 17 058 dollars pour les Européens néozélandais et de 12 864 dollars pour les Maoris néozélandais. UN 24- بلغ متوسط الدخل الإجمالي السنوي للأوروبيين النيوزيلنديين 058 17 دولارا نيوزيلنديا في عام 1996 و864 12 دولارا نيوزيلنديا للماوريين النيوزيلنديين.
    Dans les années 80, l'accroissement du nombre d'étrangers et de demandeurs d'asile provenant de pays tels que le Bangladesh, Sri Lanka, la Somalie, le Rwanda, l'Iraq, la Turquie et les pays du MoyenOrient a mis à l'épreuve la tolérance ethnique des Européens. UN وفي الثمانينات كانت الزيادة في أعداد الأجانب وملتمسي اللجوء من بلدان من بينها بنغلاديش، وسري لانكا، والصومال، ورواندا، والعراق، وتركيا، وبلدان الشرق الأوسط اختباراً للتسامح الإثني للأوروبيين.
    Il s'avère dès lors surprenant que l'Union européenne et le Canada qui devraient être préoccupés par les droits de l'homme des Européens et canadiens qui y seraient détenus, n'y aient fait aucune allusion dans leurs déclarations. UN وأعرب عن دهشته لعدم إشارة بلدان الاتحاد الأوروبي وكندا في بياناتها إلى تلك الحالة مع أنه كان ينبغي لها أن تكون قلقة إزاء الحقوق الإنسانية للأوروبيين والكنديين الموجودين في عِداد أولئك السجناء، حسب ما تفيد التقارير.
    La plupart des programmes de l'ASE, cependant, étaient réservés à des participants Européens. UN ومعظم هذه البرامج مكرس للأوروبيين فقط.
    Selon le Gouvernement l'écart de salaire par genre a diminué de manière similaire pour les Européens, les Maori et les populations du Pacifique mais il demeure plus large entre les Néo-zélandais d'origine européenne. UN وطبقا للحكومة، تناقصت بالمثل الفجوة في الأجور بين الجنسين بالنسبة للأوروبيين والماوري والنيوزيلنديين في منطقة المحيط الهادئ، لكنها ظلت أوسع نطاقا في صفوف النيوزيلنديين الأوروبيين.
    Le fait que l’euro soit en train de devenir une grande devise de réserve accorde d’importants avantages à l’économie de la zone euro. Les Européens peuvent remercier les Chinois pour le rôle que la fixation de leur monnaie joue dans ce phénomène. News-Commentary إن تحول اليورو إلى عملة احتياطية رئيسية يمنح اقتصاد منطقة اليورو عدداً من المزايا الاقتصادية المهمة. وينبغي للأوروبيين أن يكونوا شاكرين للصين التي لعبت دوراً في هذا بربطها لعملتها بالدولار.
    À la fin décembre 2007, 9 % seulement des Maoris étaient titulaires d'un diplôme de l'enseignement supérieur (bachelor's degree ou plus), contre 22 % des Européens. UN وفي العام الدراسي الذي انتهى في كانون الأول/ديسمبر 2007، حصل 9 في المائة فقط من الماوريين على شهادة عالية على مستوى البكالوريوس أو أكثر بالمقارنة بنحو 22 في المائة للأوروبيين.
    Une étude Eurobaromètre a révélé que la migration est, pour les Européens, le deuxième sujet de préoccupation le plus pressant juste après la santé, mais avant le terrorisme. UN فمثلا، أبرز مسح أجراه برنامج يوروبارومتر Eurobarometer الهجرة باعتبارها ثاني أكثر الشواغل إلحاحا بالنسبة للأوروبيين بعد الرعاية الصحية، وقبل الإرهاب.
    Commentaire de l'Administration. Pour compenser la surreprésentation des Européens et des Nord-Américains dans son personnel, l'UNITAR a entrepris de promouvoir le recrutement de candidats originaires d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. UN 460- تعليقات الإدارة - للتعويض عن التمثيل المفرط للأوروبيين ومواطني أمريكا الشمالية بين موظفي المعهد، يسعى المعهد جاهدا لتشجيع تعيين موظفين من أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    À l'heure actuelle, nous ne sommes que des < < latinos > > ou des < < groupes extracommunautaires > > aux yeux des Européens. UN وحتى الآن نحن نشكل بالنسبة للأوروبيين " أهل الجنوب " أو " الخارجون عن المجموعة " .
    Revenu par habitant Le revenu médian brut annuel était en 2001 de 19 825 dollars pour les Européens néozélandais et de 14 827 dollars pour les Maoris néozélandais. UN 23 - دخل الفرد: في عام 2001، بلغ الدخل الإجمالي السنوي الوسيط 825 19 دولارا نيوزيلنديا للأوروبيين النيوزيلنديين و 827 14 دولارا نيوزيلنديا للماوريين النيوزيلنديين.
    La doctrine de la découverte repose sur le présupposé erroné de la supériorité raciale des Européens chrétiens. UN 3 - ويقوم مبدأ الاكتشاف، بصورة لا أساس لها من الصحة، على افتراض التفوق العنصري للأوروبيين المسيحيين(3).
    Israël est de plus cruellement conscient des nombreux intérêts légitimes de l’Europe dans la région. L’instabilité est une menace pour ces intérêts, et maintenant que l’Europe est en train de devenir un continent cosmopolite avec une population musulmane importante, le conflit israélo-arabe a aussi, pour les Européens, une dimension indéniablement européenne. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن إسرائيل تدرك تمام الإدراك أن أوروبا لديها الكثير من المصالح المشروعة في المنطقة. وانعدام الاستقرار يشكل تهديداً لهذه المصالح، ومع تحول أوروبا إلى قارة عالمية يسكنها عدد هائل من المسلمين، فقد اتخذ الصراع العربي الإسرائيلي بالنسبة للأوروبيين أبعاداً داخلية لا يجوز لأحد أن ينكرها.
    Les Européens auraient tout intérêt à se préparer aux lendemains prochains. Poutine est en effet convaincu que le temps jouera en sa faveur, persuadé qu’il demeurera en fonctions lorsque l’ensemble de ses homologues occidentaux – Obama, Cameron, Hollande et Merkel – auront depuis bien longtemps quitté la scène politique. News-Commentary وينبغي للأوروبيين أن يجهزوا أنفسهم لما هو آت. الواقع أن بوتن يعتقد أن الوقت في صفه؛ وهو مقتنع بأنه سوف يظل في منصبه عندما يكون كل زعماء الغرب ــ أوباما وكاميرون وهولاند وميركل ــ قد خرجوا منذ فترة طويلة من المشهد السياسي.
    La fin du XXe siècle était une époque bénie pour les Européens. En échange de leur solidarité politique, les Etats-Unis les protégeaient et leur donnaient le rôle d’associé subalterne dans la gestion du monde. News-Commentary وكل هذا يشكل صدمة قاسية لأوروبا. لقد كانت الرياح مواتية بالنسبة للأوروبيين في أواخر القرن العشرين. ففي مقابل التضامن السياسي، وفرت لهم الولايات المتحدة الحماية ومنحتهم دور الشركاء الصغار في إدارة العالم.
    A la suite de la décision des Nations Unies, le Secrétaire américain à la défense, Robert Gates, avait violemment critiqué les Européens pour avoir contribué à cette rupture par leur attitude vis-à-vis de la Turquie ; le manque de tact de sa franchise a causé une très vive réaction à Paris et à Berlin. Mais Gates avait atteint sa cible. News-Commentary حين سارع وزير الدفاع الأميركي روبرت جيتس بعد صدور قرار الأمم المتحدة إلى توجيه انتقادات قاسية للأوروبيين بسبب إسهامهم في تنفير تركيا إلى هذا الحد من خلال سلوكياتهم في التعامل معها، تسببت صراحته غير الدبلوماسية هذه في إثارة ضجة في باريس وبرلين. بيد أن جيتس أصاب كبد الحقيقة في واقع الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus