Réalisation escomptée 1.1 : Poursuite de la stabilisation des conditions de sécurité en Côte d'Ivoire | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: مواصلة تحقيق الاستقرار للأوضاع الأمنية في كوت ديفوار الإنجازات المتوقعة |
Réalisation escomptée 1.1 : Poursuite de la stabilisation des conditions de sécurité en Côte d'Ivoire | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تحقيق استقرار مستمر للأوضاع الأمنية في كوت ديفوار |
Compte tenu des conditions de sécurité dans la région, la Mission n’a pas pu se rendre à Khan el-Assal. | UN | نظرا للأوضاع الأمنية في منطقة الانتشار المزعوم للأسلحة الكيميائية، تعذر على بعثة الأمم المتحدة إجراء زيارة ميدانية إلى خان العسل. |
En mars, les représentants de la MONUSCO et du Gouvernement ont procédé à des évaluations communes de la situation en matière de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 58 - في آذار/مارس، أجرى ممثلو البعثة والحكومة تقييمات مشتركة للأوضاع الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les femmes sont tout à la fois victimes de violences résultant de façon directe ou indirecte des mesures de sécurité et de violences au sein de la famille et de la communauté exacerbées par la situation en matière de sécurité. | UN | وتعاني المرأة من العنف بوصفه أثراً مباشراً وغير مباشر ناجماً عن التدابير الأمنية، فضلاً عن العنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي الذي تشتد وطأته نتيجة للأوضاع الأمنية. |
Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. | UN | ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة. |
1.1 Stabilisation des conditions de sécurité en Côte d'Ivoire | UN | 1-1 تحقيق الاستقرار للأوضاع الأمنية في كوت ديفوار |
La précarité des conditions de sécurité posait cependant des problèmes d'accès, mais l'Organisation des Nations Unies n'avait jamais quitté l'Afghanistan, même aux temps les plus difficiles. | UN | وأضاف أنه تبقى مع ذلك مشكلة تتعلق بالوصول نتيجة للأوضاع الأمنية القلقة، ولكن الأمم المتحدة لم تغادر أفغانستان حتى في أصعب الأوقات. |
22. Prie le Secrétaire général de continuer à lui faire rapport tous les 45 jours, en particulier sur des évaluations des conditions de sécurité sur le terrain, afin que les effectifs militaires et les tâches à accomplir par la Mission puissent être régulièrement revus ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général en date du 11 janvier 2000; | UN | 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقرير إلى المجلس كل 45 يوما يتضمن، في جملة أمور، تقييمات للأوضاع الأمنية على أرض الواقع بحيث يتسنى إبقاء مستويات القوات والمهام التي يتعين أن تنجزها البعثة قيد الاستعراض، على النحو المذكور في تقرير الأمين العام المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000؛ |
24. Au Kenya, la fin de 2011 s'est caractérisée par une aggravation marquée des conditions de sécurité dans les camps de Dadaab, y compris l'assassinat de quatre policiers kényans et deux dirigeants de réfugiés ainsi que l'enlèvement de travailleurs humanitaires. | UN | 24- وشهدت كينيا في أواخر عام 2011 تفاقماً ملحوظاً للأوضاع الأمنية في مخيمات داداب بما في ذلك قتل أربعة من رجال الشرطة الكينية ومديرَيْن لشؤون اللاجئين واختطاف أشخاص عاملين في الميدان الإنساني. |
L'explosion qui a endommagé un pont ferroviaire à Zvecan le 12 avril et le triple meurtre qui a été commis à Obilic le 4 juin ne feront qu'aggraver le problème en favorisant une perception négative des conditions de sécurité concernant la libre circulation. | UN | وسوف يؤدي الانفجار الذي ألحق الضرر بجسر السكة الحديدية في زيفكان في 12 نيسان/أبريل وحوادث القتل الثلاث التي وقعت في 4 حزيران/يونيه في أوبليتش إلى مضاعفة المشكلة مما يساهم في تأكيد التصور السلبي للأوضاع الأمنية المتصلة بحرية التنقل. |
4. Se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité des Nations Unies de la résolution 1484 du 30 mai 2003, par laquelle le Conseil décide de déployer à Bunia, au titre du Chapitre VII de la Charte de l'ONU, une force multinationale intérimaire d'urgence pour contribuer à la stabilisation des conditions de sécurité et améliorer la situation humanitaire dans la ville; | UN | 4 - يرحب باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 1484 المؤرخ 30 أيار/مايو 2003، الذي قرر فيه المجلس نشر قوة عاجلة مؤقتة متعددة الجنسيات في بونيا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة للمساهمة في إعادة الاستقرار للأوضاع الأمنية وتحسين الحالة الإنسانية في المدينة؛ |
Le spécialiste hors classe de la planification (P-5) aiderait à définir les objectifs et les priorités stratégiques de la Police des Nations Unies relatifs à l'amélioration des conditions de sécurité et à la réforme de la police nationale. | UN | وسيساعد موظف التخطيط الأقدم (ف-5) في تحديد الأهداف والأولويات الاستراتيجية لشرطة الأمم المتحدة دعما للأوضاع الأمنية ولإصلاح الشرطة الوطنية. |
4. Au paragraphe 22 de sa résolution 1289 (2000) du 7 février 2000, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de continuer à lui faire rapport tous les 45 jours, en particulier sur des évaluations des conditions de sécurité sur le terrain, afin que les effectifs militaires et les tâches à accomplir par la MINUSIL puissent être régulièrement revus. | UN | 4- وفي الفقرة 22 من القرار 1289 (2000) المؤرخ في 7 شباط/فبراير 2000، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقارير إلى المجلس كل 45 يوماً تتضمن، في جملة أمور، تقييماً للأوضاع الأمنية السائدة بحيث يتسنى إبقاء مستويات القوات والمهام التي يتعين أن تنجزها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قيد الاستعراض. |
Les membres du Conseil ont demandé aux donateurs internationaux de financer généreusement l'Appel global interorganisations de 2000 pour le Burundi et ont insisté sur la nécessité d'apporter de nouveau à ce pays une aide économique et une aide au développement substantielles, en tenant dûment compte de la situation en matière de sécurité. | UN | وناشد أعضاء المجلس المانحين الدوليين تقديم تمويل سخي للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2000 لبوروندي، وأكدوا الحاجة لاستئناف المساعدة الاقتصادية والإنمائية بدرجة كبيرة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأوضاع الأمنية. |
Les membres du Conseil ont demandé aux dona-teurs internationaux de financer généreusement l'Appel global interorganisations de 2000 pour le Burundi et ont insisté sur la nécessité d'apporter de nouveau à ce pays une aide économique et une aide au développe-ment substantielles, en tenant dûment compte de la situation en matière de sécurité. | UN | وناشد أعضاء المجلس المانحين الدوليين تقديم تمويل سخي للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2000 لبوروندي، وأكدوا الحاجة لاستئناف المساعدة الاقتصادية والإنمائية بدرجة كبيرة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأوضاع الأمنية. |
Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. | UN | ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة. |