"للأونكتاد في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • la CNUCED dans ce
        
    • la CNUCED à cet
        
    • la CNUCED à ce
        
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناءً على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Il a souligné que la CNUCED avait un rôle à jouer s'agissant du commerce comme moyen de promouvoir le développement durable et a réaffirmé l'appui de la CNUCED à ce propos. UN وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً يؤديه فيما يتعلق بالتجارة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأكد دعم وفده للأونكتاد في هذا الصدد.
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناءً على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Un questionnaire était destiné aux fonctionnaires de pays développés bien au courant des activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine. UN واستهدف أحد الاستبيانات المسؤولين في البلدان المتقدمة النمو الذين لديهم قدر من الإلمام بأنشطة التعاون التقني للأونكتاد في هذا المجال.
    Le résumé général illustrait l'intérêt profond des États membres pour la publication d'informations sur la durabilité et le mandat en cours de la CNUCED dans ce domaine. UN وسلَّط موجز الأعمال الأساسية الضوء على الرغبة القوية للدول الأعضاء في الإبلاغ عن الاستدامة، والولاية الحالية للأونكتاد في هذا المجال.
    La Conférence, qui a adopté un programme de travail à long terme pour la CNUCED dans ce domaine, a lancé la pratique des examens collégiaux volontaires de la politique de concurrence. UN وأدى هذا المؤتمر، الذي اعتمد برنامج عمل طويل الأجل للأونكتاد في هذا المجال، إلى إرساء ممارسة استعراضات النظراء الطوعية لسياسة المنافسة.
    Des consultations avec l’Autorité palestinienne portant sur ses besoins spécifiques d’assistance technique dans ce domaine sont prévus ultérieurement cette année afin d’assurer qu’elle bénéficie de la gamme complète des compétences dont dispose la CNUCED dans ce secteur clé. UN ومن المعتزم أن تجرى في وقت لاحق من هذه السنة مشاورات مع السلطة الفلسطينية بشأن الاحتياجات المحددة للمساعدة التقنية في هذا المجال من أجل ضمان تعريف السلطة الفلسطينية بكامل نطاق الخبرة الفنية للأونكتاد في هذا المجال الرئيسي.
    Elle a néanmoins pris note des < < travaux importants et utiles menés par la CNUCED dans ce domaine > > . UN ومع ذلك، فقد أحاطت علماً " بأهمية العمل المفيد للأونكتاد في هذا المجال " .
    10. Dans le débat qui a suivi, des questions ont été posées sur les définitions précises de termes généraux tels que < < responsabilité d'entreprise > > , < < responsabilité sociale des entreprises > > et < < contribution positive des entreprises > > , et sur la notion de responsabilité d'entreprise dans l'optique du développement, ainsi qu'au sujet du mandat de la CNUCED dans ce domaine. UN 10- وأثناء المناقشات التي دارت لاحقاً، أُثيرت تساؤلات تتعلق بالتعريف الدقيق لمصطلحات عامة مثل " مسؤولية الشركات " ، و " المسؤولية الاجتماعية للشركات " ، و " المساهمات الإيجابية للشركات " ، ومفهوم مسؤولية الشركات من أجل التنمية، فضلاً عن الولاية الممنوحة للأونكتاد في هذا الصدد.
    Le caractère prémonitoire des travaux d'analyse de la CNUCED dans ce domaine est illustré par le fait que, dans ses différents Rapports sur le commerce et le développement depuis 2005, l'institution n'a cessé de mettre en garde contre les déséquilibres croissants des comptes courants et les effets pernicieux sur la compétitivité des pays de la spéculation sur les monnaies et les produits de base. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الطبيعة المتبصرة للعمل التحليلي للأونكتاد في هذا المجال تبرهن عليها حقيقة أن تقارير التجارة والتنمية المتتابعة الصادرة عن الأونكتاد منذ عام 2005 قد ظلت تحذر من الاختلالات المتنامية في الحسابات الجارية ومما للمضاربة في العملات والسلع الأساسية من آثار ضارة على القدرة التنافسية للبلدان.
    b) Le logiciel est considéré comme trop < < captif > > . Il a été mentionné que le principal < < avantage compétitif > > de la CNUCED dans ce domaine tenait à la relation de longue date entre le pays et la CNUCED et au fait qu'il était toujours jugé plus difficile d'apporter des mises à jour que d'installer un logiciel et un environnement informatique entièrement nouveaux. UN (ب) ورئي أن البرمجيات " سيرة " إلى حد مفرط، وتمت الإشارة إلى أن " الميزة النسبية " الأساسية للأونكتاد في هذا الميدان تكمن في العلاقة العريقة القائمة بين هذا البلد وبين الأونكتاد وحقيقة أن عملية التحديث اعتبرت على الدوام أقل صعوبة من الحصول على برمجيات جديدة تماماً وتهيئة بيئة لتكنولوجيا المعلومات.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    L'Attorney-General adjoint du Département de la justice avait proposé que des travaux soient accomplis au niveau multilatéral, en confiant un rôle à la CNUCED à cet égard. UN وقال إن مساعد وزير العدل قدم اقتراحاً باتخاذ إجراءات معينة على المستوى المتعدد الأطراف وإيلاء دور للأونكتاد في هذا المجال.
    Il a souligné que la CNUCED avait un rôle à jouer s'agissant du commerce comme moyen de promouvoir le développement durable et a réaffirmé l'appui de la CNUCED à ce propos. UN وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً يؤديه فيما يتعلق بالتجارة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأكد دعم وفده للأونكتاد في هذا الصدد.
    Le Conseil a évalué les progrès du renforcement de la CNUCED au moyen de mesures visant à améliorer la gestion et l'administration, et il a salué l'engagement du Secrétaire général de la CNUCED à ce sujet. UN 11 - وقيَّم المجلس التقدم المحرز في مجال تعزيز الأونكتاد بتدابير لتعزيز التنظيم والإدارة، كما أثنى على التزام الأمين العام للأونكتاد في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus